Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Смерть по высшему разряду [= Серебряная смерть ] - Нора Робертс

Читать книгу "Смерть по высшему разряду [= Серебряная смерть ] - Нора Робертс"

453
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 80
Перейти на страницу:

– Лейтенант?

Ева подняла руку, знаком приказывая помощни­це подождать. Пибоди умолкла. Она уже год работа­ла с Евой в отделе убийств и не сомневалась, что по­нимает своего лейтенанта с полуслова. Ее глаза, та­кие же темные, как и прямые волосы, устремились на экран, где Ева изучала изображение убийцы.

«Гнусная рожа», – подумала Пибоди, но ничего не сказала.

– Что ты выяснила? – спросила наконец Ева.

– Прайори Джеймс, агент Объединенной стра­ховой компании, базирующейся в Милуоки, скон­чался 5 января сего года в результате дорожно-транспортного происшествия.

– Ну, этот-то парень жив-здоров. В том ДТП было что-нибудь сомнительное?

– Вроде бы нет, сэр. Согласно рапорту, водитель грузовика, шедшего навстречу, вздремнул за рулем и расплющил машину Прайори. Мы обнаружили в Милуоки еще нескольких Прайори, но Джеймс из них только один.

– Пока прекрати ими заниматься. Позвони домой Фини и отправь ему всю эту информацию. Такая ра­бота – как раз для электронного отдела. Фини разы­щет этого типа быстрее, чем кто-либо еще. – Ева посмотрела на часы. – Я хочу поговорить с Хайлоу – надеюсь, она уже пришла в себя. Где Рорк? – осве­домилась она, оглядываясь вокруг.

Пибоди расправила плечи, уставясь на противо­положную стену.

– Не могу знать.

– Черт! – Ева подошла к охраннику у двери. – А где сейчас Хайлоу?

– Она в номере 4020, лейтенант.

– Никто не должен входить сюда, не предъявив значок, – раздраженно сказала Ева. Ей очень не по­нравилось то, что Рорк покинул место преступле­ния. Это могло означать только одно – он что-то за­тевает.

Один из охранников проводил Еву в номер 4020, и она с удовлетворением обнаружила, что Хайлоу дей­ствительно пришла в себя. У нее были заплаканные глаза и бледное лицо, но она спокойно сидела на кухне небольшого номера. На столе перед ней стоял чайник, а в руке она держала чашку, которую поставила при виде Евы.

– Миссис Хайлоу, я – лейтенант Даллас из нью-йоркского полицейского департамента.

– Да-да, знаю. Рорк объяснил мне, что вы хотите, чтобы я подождала вас здесь с мистером Бригемом.

Ева бросила взгляд на Бригема, который сосре­доточенно рассматривал картину на дальней стене.

– Рорк объяснил вам? – переспросила она.

– Да, он немного побыл со мной и заказал для меня чай. Он хороший человек.

Ева не стала вдаваться в обсуждения достоинств Рорка.

– Миссис Хайлоу, вы разговаривали с кем-нибудь, кроме мистера Бригема и Рорка, пока ждали меня?

– Нет, мне не велели ни с кем говорить. – Карие глаза с припухшими веками доверчиво смотрели на Еву. – Миссис Рорк…

– Даллас! – Ева едва не скрипнула зубами. – Лей­тенант Даллас.

– Да, конечно. Прошу прощения, лейтенант Дал­лас, за то, что устроила такую сцену, когда… – Она тяжело вздохнула. – Когда я увидела бедную малыш­ку Дарлин, то просто не могла сдержаться…

– Ничего, все в порядке.

– Нет-нет! – Хайлоу взмахнула руками. Она бы­ла невысокой, но крепкой, и Ева подумала, что такие бегуны на длинную дистанцию упорно продолжают свой бег, когда остальные сваливаются без чувств на поле. – Я убежала и оставила ее там! Понимаете, с шести до часу ночи я за все отвечаю, и я даже не при­коснулась к ней, не прикрыла ее.

– Миссис Хайлоу…

– Просто Хайлоу. – Женщина улыбнулась, но от этого ее усталое лицо стало еще печальнее, – Ме­ня зовут Натали, но все меня называют по фамилии.

– Хорошо, Хайлоу. – Ева поставила на стол маг­нитофон. – Вы поступили правильно. Если бы вы притронулись к телу или прикрыли его, то могли бы уничтожить улики. Тогда мне было бы гораздо труд­нее отыскать того, кто убил ее, и добиться, чтобы он понес наказание.

– Рорк сказал то же самое. – Хайлоу вынула из кармана платок и быстро вытерла снова навернув­шиеся на глаза слезы. – Он сказал, что вы не успо­коитесь, пока не найдете того, кто это сделал.

– Верно. И вы поможете мне. Бригем, не могли бы мы с Хайлоу поговорить наедине?

– Конечно. Если я вам понадоблюсь, наберите девяносто по внутреннему телефону.

– Я собираюсь записывать наш разговор, – пре­дупредила Ева, когда он вышел. – Начнем?

– Да. – Хайлоу выпрямилась. – Я готова.

Ева включила магнитофон и произнесла вступи­тельные фразы.

– Для начала расскажите мне, как все произо­шло. Почему вы отправились в номер 4602?

– Дарлин запаздывала. После окончания вечер­ней уборки каждая горничная нажимает кнопку пять на своем сигнализаторе. Это помогает нам контро­лировать их местонахождение, а также обеспечивать безопасность постояльцев и сотрудников. – Она вздохнула и взяла чашку с чаем. – Бывают задержки на десять-двадцать минут в зависимости от размера номера и скорости работы горничной. Ну и, конечно, от опрятности постояльцев. Вы и представить не можете, лейтенант, какое свинство некоторые оставляют в номерах. Неужели они и у себя дома такое устраивают? – Хайлоу покачала головой. – Сейчас отель заполнен почти целиком, так что мы с трудом справляемся. Так вот, Дарлин не звонила минут сорок, а это очень долго. Конечно, апартаменты боль­шие, а она была не из самых проворных… – Хайлоу сразу же спохватилась: – Мне не следовало так говорить. Дарлин была славной девочкой. Мы все ее любили. Просто у нее на уборку уходило немного больше времени. Ей нравилось работать в больших апартаментах, где много красивых вещей…

– Не волнуйтесь, Хайлоу, я все понимаю. Она любила свою работу и старалась выполнять ее как можно тщательнее.

– Да-да, верно, – кивнула Хайлоу.

– Что вы сделали, когда заметили, что она долго не подает сигнал?

– Я позвонила по своему сигнализатору. В таком случае сотрудница должна просигналить в ответ или позвонить по внутреннему телефону. Иногда посто­яльцы задерживают девушек – просят лишние по­лотенца или еще что-нибудь. А некоторым просто хочется поболтать: ведь они далеко от дома, и им бы­вает одиноко. Конечно, это тормозит работу, но у нас первоклассное обслуживание… – Она снова по­ставила чашку. – Я подождала пять минут и просиг­налила второй раз. Когда Дарлин снова не отозва­лась, я начала сердиться… Понимаете, лейтенант, меня часто раздражала ее медлительность…

– Вполне естественная реакция. – Ева не могла бы сосчитать, сколько раз ей приходилось выслуши­вать подобные оправдания. – Дарлин не стала бы вас за это упрекать. Я понимаю: вы терзаетесь, что не могли помочь ей тогда, зато вы можете сделать это сейчас. Продолжайте.

– Да. – Хайлоу опять вздохнула. – В конце кон­цов, я сама пошла в апартаменты, чтобы поторопить Дарлин. Я подумала, что ее сигнализатор вышел из строя – такое случается, хотя и нечасто. Потом я уви­дела у двери ее тележку, забеспокоилась и открыла дверь своей кодовой пластинкой. В гостиной все бы­ло в порядке, поэтому я открыла дверь в спальню…

1 ... 5 6 7 ... 80
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть по высшему разряду [= Серебряная смерть ] - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Смерть по высшему разряду [= Серебряная смерть ] - Нора Робертс"