Читать книгу "Мой верный страж - Лиза Клейпас"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Морган, — произнес он, сверкнув серыми глазами, и вопросительно уставился на них, — где Кейс?
— Его скоро доставят сюда, — отозвался Грант. Вглядевшись в лицо Гранта, Кеннон каким-то образом понял, что произошло. Прикрыв глаза, он поник в кресле и потер виски пальцами, будто у него вдруг адски разболелась голова.
— Миссис Добсон, — обратился он к экономке, — принесите выпить чего-нибудь горячего и одеяла.
— Сию минуту, сэр, — откликнулась она и тотчас исчезла.
Кеннон решительно выставил из кабинета клерков и плотно закрыл дверь, отгородившись от шума и суеты, отголоски которых слабым эхом доносились из коридора. Повернувшись к Гранту и Виктории, судья жестом предложил им сесть.
Поблагодарив Гранта за помощь, Виктория присела на массивный дубовый стул. Ее трясло, мокрая одежда прилипала к телу, она чувствовала себя неловко, ощущая грязь, покрывавшую волосы и накидку. Как никогда в жизни ей хотелось принять ванну. Она мечтала вымыться, высохнуть, забраться в теплую постель и отоспаться.
— Это ненадолго, — вымолвил Грант, встревоженный ее измученным видом.
Кеннон услышал его слова.
— Да, конечно, — подтвердил он, выдвигая стул. Усевшись перед ней, он взял ее руку своей большой прохладной ладонью. Виктория подняла удивленный взгляд, встретившись с серьезными серыми глазами.
— Мисс… — начал он, сделав паузу.
— Дивейн, — подсказала она с робкой улыбкой.
— Дивейн, — тихо повторил он. — У вас, наверное, такое чувство, словно вы вычерпали море решетом.
Несмотря на крайнее утомление, неожиданное сравнение рассмешило Викторию.
— Что-то в этом роде.
— Поверьте, мне очень жаль, что вы пострадали от рук одного из моих подчиненных… Я не в силах возместить причиненное вам зло… но даю слово, что если я когда-нибудь смогу быть вам полезен, то сделаю все, от меня зависящее. Только попросите.
— Благодарю вас, — мягко отозвалась Виктория, немало смущенная извинениями одного из самых могущественных в Лондоне людей.
Кеннон выпустил ее руку и предоставил ей передышку, пока миссис Добсон не принесла одеяла. Когда Виктория, закутанная в теплый кокон из шерсти, обхватила ледяными пальцами дымящуюся кружку с чаем, неумолимый взгляд судьи вернулся к ней.
— Мисс Дивейн… прошу вас, расскажите, по возможности подробно, что произошло сегодня вечером.
Запинаясь в поисках подходящих слов, Виктория описала события, последовавшие за отъездом Гранта. Время от времени в разговор вступал Грант, дополняя ее рассказ. Внезапно дверь кабинета затряслась: кто-то царапался и скребся в нее, пытаясь открыть. Виктория прервалась и с любопытством оглянулась на источник странных звуков.
Закатив глаза, Кеннон поднялся и отворил дверь, в которую лениво прошествовала большая полосатая кошка, устремив на Викторию оценивающий взгляд.
— Недотепа, — строго остерег Кеннон.
Но вместо того чтобы забиться в угол, кошка бросила на него мятежный взгляд и. запрыгнув к Виктории на колени, свернулась в пышный клубок, к немалому удивлению присутствующих.
С невнятными извинениями Кеннон попытался забрать нахальное создание, но Виктория с улыбкой покачала головой.
— Не беспокойтесь, — сказала она. — Я люблю животных.
В глазах Кеннона блеснула ответная улыбка.
— Ну вот вы и познакомились с настоящим главой Боу-стрит, — заметил он, указав на самодовольную представительницу семейства кошачьих, и вернулся на свое место.
С блаженно мурлычущей кошкой на коленях Вивьен закончила свое повествование и устало моргнула. В кабинете было тепло, и впервые за последние недели она испытала умиротворение, ощутив себя в полной безопасности.
Воцарилось долгое задумчивое молчание, и Кеннон стал с отсутствующим видом разглядывать пейзаж на стене. На картине был изображен стремительный ручеек, несшийся между скалами, на фоне отдаленных холмов, поросших лесом. Виктория предположила, что сейчас судья предпочел бы оказаться в таком вот безмятежном уголке.
— Кейс, — произнес судья таким тоном, словно отдался во власть воспоминаний. В его серых глазах горели холодные огоньки, выражавшие гнев с налетом горечи. Он переживал не только профессиональную трагедию, но и личную.
— Мне очень жаль, что так получилось, — искренне сказала Виктория, сочувственно посмотрев на Гранта. — Видимо, это усложнит жизнь всем сыщикам?
Он улыбнулся, лаская ее взглядом зеленых глаз.
— Не волнуйся, цветочек. Боу-стрит знавала и худшие времена. — Он ловко столкнул кошку с колен Виктории, проигнорировав протестующее ворчание, и поднял ее на ноги. — Мисс Дивейн пора отправляться домой, — произнес он, обращаясь к Кеннону. — Отложим дела на завтра.
— Моя карета отвезет вас на Кинг-стрит. — Открыв дверь, Кеннон позвал своего юного порученца и вполголоса проинструктировал его. Появилась экономка и спросила, не нужно ли что-нибудь Виктории.
— На сегодня мы закончили, — ответил Кеннон. — Благодарю вас, мисс Дивейн. Надеюсь, что ужасные потрясения сегодняшнего дня ре скажутся на вашем здоровье.
— Хороший отдых — это все, что мне нужно, — заверила она его.
Замечание Кеннона заставило Гранта тревожно нахмуриться.
— Нужно послать за Линли, — сказал он. — Будет нелишним, если он осмотрит тебя.
— Опять? — Виктория замотала головой. — Я не нуждаюсь в визитах доктора дважды в день. Отправляйся к нему сам, если не можешь без него обойтись. А я хочу домой.
— Значит, домой, — мягко согласился он, выводя ее из кабинета.
Миссис Добсон вышла в коридор, провожая взглядом удалявшуюся пару. Когда она повернулась к Россу, на ее лице было довольное, хотя и несколько озадаченное выражение.
— Похоже, наш мистер Морган наконец влюбился, — заметила она.
— И, надо сказать, по уши, — кисло добавил Росс. — Бедняга.
Ласковая улыбка осветила круглое лицо миссис Добсон.
— Возможно, наступит день, сэр, когда какая-нибудь крошка похитит и ваше сердце.
— Я перережу себе горло, если такое случится, — возразил судья невозмутимым тоном. — А пока я бы не отказался от кофе.
Экономка негодующе воззрилась на него:
— В такое время, сэр? И слышать об этом не хочу. Если вам что и нужно, так это отдых, а не отрава, которая доконает ваши нервы…
Вздохнув, Кеннон сел за стол и стоически выслушал поток нравоучений, последовавший за этим.
По возвращении на Кинг-стрит Виктория была встречена встревоженной миссис Баттонс и плачущей Мэри. Обеих женщин потрясло известие, что Кейс намеревался расправиться с ней.
— Вам следовало довериться мне, мисс! — воскликнула экономка. — Если бы вы это сделали, я наверняка нашла бы способ вам помочь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой верный страж - Лиза Клейпас», после закрытия браузера.