Читать книгу "Случайная свадьба - Анна Грейси"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне нужно очень многое сделать, — сказал Феррингу Нэш. — Но сначала я должен написать несколько писем. Мне потребуются четыре грума, чтобы доставить их верхом: одно в Бат, другое в Лондон; еще одно в Элверли, в дом моего брата, а четвертое — в Фермин-Корт, неподалеку от Ферна, в соседнем графстве.
Ферринг и миссис Пикенс обменялись взглядами. Возможно, они не привыкли к доставке депеш с помощью грумов, но Нэш не мог зря тратить время.
— А кроме того, мне потребуется карета моего дяди — надеюсь, у него имеется что-нибудь более современное, чем древняя колымага, которую я видел, когда гостил здесь.
— Боюсь, другой у него нет, сэр.
— Святые угодники! Чем же он тогда пользовался?
— Ничем, сэр. Сэр Джаспер редко покидал поместье.
— Ну что ж. Придется тебе тогда послать кого-нибудь, чтобы нанять экипаж.
— Прошу прощения, сэр, но я едва ли смогу справиться с этим.
— Это еще почему? — удивился Нэш и тут вдруг понял, в чем заключается проблема.
Перед ним стоял старый человек, который уже несколько лет назад должен был бы уйти на заслуженный отдых.
— Ладно, — сказал он более мягким тоном. — Собери весь персонал в библиотеке через пятнадцать минут, и я сам найду кого-нибудь.
— Но, сэр, весь персонал уже собрался, — сказал ему Ферринг.
— Где? — спросил Нэш, окидывая взглядом холл.
— Здесь, сэр, — ответил Ферринг, сделав жест рукой.
Предчувствуя недоброе, Нэш уставился на четырех слуг.
— Полагаю, Грейнджер — единственный из оставшихся грумов?
— Боюсь, что это так, сэр.
— А лошади имеются?
— Всего одна. Ее запрягают в двуколку, когда нужно съездить за покупками или отвезти нас в церковь по воскресеньям.
Нэш взъерошил пальцами волосы. Несомненно, лошадь была такая же медлительная и старая. Малочисленность персонала была нормальным явлением, когда семья не проживала в поместье постоянно, но он опасался, что обнаружит более серьезные проблемы.
— Ферринг, я поговорю с тобой и миссис Пикенс в библиотеке через пятнадцать минут, а через двадцать минут после этого я хочу поговорить с вами всеми, включая Грейнджера и садовника, если таковой имеется, Со всеми, кто в данное время работает в поместье.
Пятнадцать минут спустя Нэш осмотрел большую часть дома. Как он и предполагал, дом был в плохом состоянии. Он был старый и запущенный, Оно и неудивительно, поскольку в доме жил старый холостяк. Но если навести в нем хотя бы чисто внешний порядок, он, если нужно, вполне сойдет.
Он вернулся в библиотеку, уселся за большой письменный стол резного дуба и позвал слуг.
— Я собираюсь жениться, — сказал он им. — Бракосочетание состоится в Страстную пятницу, так что у вас остается чуть больше недели, чтобы подготовиться к приему гостей.
Слуги не сговариваясь разинули рты.
— Много ли гостей вы ожидаете, сэр? — спросила наконец миссис Пикенс.
— Не много. Будут присутствовать моя тетя, леди Госфорт, мой брат, граф Элверли, мой единокровный брат мистер Морант с супругой, леди Нелл Морант и, возможно, еще несколько человек. И конечно, все они приедут со слугами. Моя тетушка, например, обязательно привезет свою горничную, кучера и нескольких грумов. Ну и, конечно, сама невеста, мисс Мэдлин Вудфорд, и ее братья и сестры — пятеро ребятишек в возрасте моложе двенадцати лет, так что потребуется открыть детскую.
— Пятеро детишек? — воскликнул Ферринг.
Нэш нахмурил брови.
— Это проблема?
Миссис Пикенс сделала шаг вперед.
— Просто дело в том, что последним ребенком, который побывал в этом доме, были вы сами, сэр. И позвольте мне сказать, — она взглянула на дворецкого, — а я говорю от нас всех, сэр, — что по этому дому слишком давно не бегали детские ножки.
Ферринг вытащил носовой платок и, громко высморкавшись, энергично закивал в знак согласия с ее словами.
— На это время Уайтторн снова станет семейным домом, каким он был, когда я был мальчишкой. А потом я его закрою...
— Закроете?
— Для ремонта и перестройки. Я скоро возвращаюсь в Россию, но он останется нашим загородным домом. Естественно, все ваши места я оставлю за вами. А те, кто захочет уйти на заслуженный отдых, получат пенсию.
Было слышно, как все присутствующие с облегчением вздохнули.
— Ну а теперь все по порядку, — продолжил Нэш. — Я хочу, чтобы дом был тщательно вычищен, комнаты открыты, в спальнях проветрены постели и... Вы лучше меня знаете, что нужно сделать. — Он повернулся к Грейнджеру. — Я еще не осматривал конюшни...
— Там все в образцовом порядке, — сказал Грейнджер.
Нэша это не удивило.
— Молодец. Тебе тоже придется потрудиться. Большинство гостей привезут собственных грумов и кучеров, но тебе нужно позаботиться о том, чтобы были запасные грумы, на всякий случай.
У Грейнджера заблестели глаза.
— Это будет совсем как в старые времена, сэр. Будет приятно видеть, как в конюшнях снова закипит работа.
Нэш взглянул на кухарку.
— Миссис Гуд, сможете ли вы приготовить пищу для такого количества гостей, а также для небольшого приема после церемонии бракосочетания?
— Смогу, если они не будут возражать против хорошей деревенской стряпни без всяких этих французских изысков, сэр.
— Отлично. Теперь Ферринг...
Но кухарка еще не закончила разговора с ним.
— Надеюсь, сэр, вы дадите мне для этого приличную сумму и позволите заказывать то, что я хочу, и обеспечите помощь, которая потребуется...
Она задиристо приподняла подбородок.
Миссис Пикенс и Ферринг что-то ей возбужденно зашептали, но она еще более решительно вздернула подбородок и сказала:
— И я хочу получить свое жалованье. И жалованье Эмили.
При этих словах миссис Пикенс и Ферринг расстроились окончательно. Грейнджер стоял, уставившись на пятно на ковре, явно желая находиться сейчас где-нибудь в другом месте.
Нэш приподнял бровь.
— Ваше жалование?
— Она ничего плохого не хотела этим сказать... — начала было миссис Пикенс, но он прервал ее, подняв руку. — Что вы имеете в виду, говоря, что хотите получить свое жалованье, миссис Гуд?
— Мне задолжали почти за шесть месяцев, — заявила она с нервной воинственностью. Мотнув головой в сторону остальных слуг, она добавила: — А им задолжали еще больше, хотя они даже не говорят, сколько именно. Я получила с него немного денег только тогда, когда пригрозила ему судом.
— Как я понимаю, вы говорите о Харрисе?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Случайная свадьба - Анна Грейси», после закрытия браузера.