Читать книгу "Восхитительная вильфа - Гордон Диксон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приятно слышать, — облегченно вздохнул Том.
— Но? — проговорила Люси и, прищурившись, посмотрела на опринкианина.
— Но? — подхватил Том. Его глаза метнулись к жене, потом от нее — к господину Валгинде. — Но что?
— Я почувствовала, что есть какое-то «но», господин Валгинда. Вы что-то собирались сказать нам? Или вы передумали? — Люси не спускала глаз с косматой, мудрой, честной физиономии опринкиапина.
— Вы совершенно правы, Люси, — кивнул господин Валгинда. — Я должен оповестить вас о том, что мой срок пребывания на посту представителя Опринкии в Совете Сектора заканчивается и меня сменяет ваш старый друг, которого вы будете очень рады видеть. Он ожидает в соседней комнате — хотел сделать вам сюрприз.
Рука опринкианина потянулась к пульту на письменном столе.
— Погодите! — воскликнула Люси. Она с бешеной скоростью перебирала в уме близких друзей и пыталась понять, кому это они с Томом так уж безумно обрадуются здесь, на Кайяно. Перебирая варианты, Люси их тут же отбрасывала ввиду их полной невозможности. — Не может быть… — в конце концов пробормотала она. — Господин Реджилла?
— Ax, — расстроенно проговорил господин Валгинда, и рука его сползла с пульта. — Вы угадали, и мне не удалось вас удивить. Это на самом деле господин Реджилла. Он мой преемник. Как вижу, вы помните его.
— О, мы его очень хорошо помним, — кивнула Люси. — Вот только… можно я задам вам один маленький вопрос, пока он еще не вошел? В его присутствии мне неудобно будет спросить вас об этом.
— О-о-о, — протянул господин Валгинда. — Спрашивайте, спрашивайте, конечно.
— Понимаете, — немного смущенно проговорила Люси. — Вот вы на нашем языке разговариваете превосходно. А господин Реджилла…
Она растерялась, подыскивая нужное слово.
— Ничего страшного, — утешил ее опринкианский советник. — Я вам сейчас все объясню. Я, для того чтобы обучиться вашему языку, пользовался всеми последними достижениями науки и техники. Но господин Реджилла — ученый, и он гордится тем, что изучает языки самостоятельно, собирая сведения о тех, кто на этих языках разговаривает. В результате у него такой же обширный словарный запас, как и у меня, он прекрасно знает вашу грамматику и отлично понимает вас, но порой способен выразить свои мысли в манере, которая вам может показаться странной.
— А-а-а, — понимающе протянула Люси.
— Именно так, — подтвердил господин Валгинда. — Господин Реджилла и сам хорошо понимает все недостатки такого метода изучения языков, но он поставил целью своей жизни изучение Вселенной и считает, что честнее самому выучить иностранный язык, нежели использовать для этого технические средства. И его совершенно не смущает то, что из его уст вы не услышите безукоризненной, но несколько искусственной речи — как та, которую вы слышите от меня. Ну а теперь, когда вы уже все знаете, могу ли я пригласить его войти?
— Пожалуйста! — радостно воскликнула Люси.
Господин Валгинда нажал наконец кнопку на пульте. Часть стены кабинета испарилась, и по явился радостно улыбающийся господин Реджилла. Только он ступил в кабинет, как стена мгновенно восстановила свою целостность.
— Хей-ло, хей-ло, — весело проговорил господин Реджилла. — Сколько зим и лет я вас не видел пароцкой. — Хей-ло, Том, — повторил он и пожал Тому руку. — Хей-ло, Люси. — Он пожал руку и Люси. — У меня для двоих из вас сюрприз.
Люси с Томом подумали, что, наверное, опринкиане обожают делать сюрпризы.
— Как мило! — на всякий случай воскликнула Люси. — И какой же?
— Вас дедуска! — радостно возгласил господин Реджилла.
У Люси закружилась голова.
Никто из ее здравствующих предков физически бы не мог добраться до Кайяио никаким видом транспорта. Кроме того, никто из них и не захотел бы этого. Наконец Люси догадалась, кого опринкианин имел в виду.
Кабинет огласился громогласным лаем, и туда на полной скорости влетел датский дог Пэрентов, Рекс. Он налетел на Люси — она с трудом удержалась на ногах.
— Люблю Люси! — рыком пронеслась телепатическая мысль Рекса в сознании у Тома и Люси. — Люблю Тома! Люблю, люблю, люблю.
— Том! — вскрикнула Люси, пытаясь защититься от Рекса, который пытался вылизать каждый квадратный дюйм ее лица.
Но Том уже ухватил Рекса за ошейник и оттащил от жены. Через секунду он уже сам пытался закрыть лицо руками, так как Рекс перенес излияния своих чувств на него. Наконец порядок был восстановлен, Рекс повиновался команде «лежать» и, высунув язык, улегся у ног Тома, радостно переводя глаза с хозяина на хозяйку.
— Рекс лежать, — с готовностью телепатировал он. — Хороший Рекс? Том и Люси любят Рекса? Собачку угостят?
— Славный пес, — похвалила Рекса Люси и погладила его. — Но только у нас с собой нет для тебя угощения. Прости. Рекс хороший.
— Оцаровательный дедуска, — сообщил господин Реджилла господину Валгинде.
— Вижу-вижу, — улыбаясь кивнул господин Валгинда.
— И при этом друзественный и сговорцивый во всех отнесениях, — добавил Реджилла, характеризуя своего любимца сородичу. — Хотя и сохранил дикие инстинкты своих предков.
— Понятно, — кивнул господин Валгинда и обернулся к Тому и Люси. — Вскоре господин Реджилла займет мое место в Совете. Но я еще некоторое время побуду здесь, так как у меня остались незавершенные дела. Другими же делами начнет заниматься господин Реджилла, и для их выполнения ему понадобитесь вы. Он вам сам все расскажет.
— Не сомневайтесь, — подтвердил господин Реджилла. — Мозет быть, мы пойдем — Том, Люси и дедуска? Мозет быть, луцсим местом для переговаривания с вами будет васа резиденция?
— А у нас есть резиденция? — поинтересовался Том.
— Конечно, есть, — не сдержал улыбки господин Валгинда. — Те апартаменты, в которых вы остановились вчера после прилета.
— А-а-а! — наконец понял Том.
— Мы отправляемся туда незамедлительно, — заявил господин Реджилла.
И они отправились.
То есть взяли и оказались там, где провели предыдущую ночь, — в небольшом коттедже в лесу. По какой-то необъяснимой причине этот домик считался частью того же здания, в котором происходили заседания Совета Сектора. Господин Реджилла еще не успел произнести свою фразу до конца, как они уже стояли на веранде и смотрели через прозрачные окна на лес, подступавший с трех сторон, на аккуратно подстриженную лужайку.
— Оцень мнозество надо вам сказать, — сообщил господин Реджилла. — Сядете?
— Пожалуй, лучше будет сесть, — сказала Люси и, посмотрев на Тома, опустилась на самый обычный, земной диван. Том сел рядом с ней. Господин Реджилла не слишком ловко, как-то угловато уселся в кресло напротив. Оказавшись в мягком кресле, он превратился в сплошные руки и ноги. Его локти и колени торчали в разные стороны.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Восхитительная вильфа - Гордон Диксон», после закрытия браузера.