Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Огненная сага - Бернхард Хеннен

Читать книгу "Огненная сага - Бернхард Хеннен"

472
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 ... 136
Перейти на страницу:

Вместо этого они двинулись дальше на юг, где поденщики жили в тесноте многоквартирных домов, как скот. Они пошли обходной дорогой по старой заброшенной стене. В руинах были видны глубокие бреши, которые оставили после себя не завоеватели, а воры, забирающие с собой кирпичи.

Они последовали вдоль старых зубцов к заброшенной сторожевой башне. Сводчатый дверной проем зиял в покрытой рубцами внешней стене подобно отверстию пещеры. Тяжелая дубовая дверь давно исчезла, а железные петли отломались от стены. Сразу за входом в башню вверх вела винтовая лестница.

Фелиция остановилась и оглянулась на крыши, которые в темноте напоминали лабиринт из зазубренных скал. На мгновение ей показалось, что шагах в двадцати от себя она увидела большую темную фигуру, которая, слегка раскачиваясь, тут же исчезла за прямоугольником из дымовых труб.

Герцогиня скрылась в тени дверного проема и затаилась…

– Почему ты остановилась? – прошептал Раинульф с винтовой лестницы.

– Подожди!

Фелиция посмотрела на небо. Луна скоро выйдет из-за облаков.

Где-то вдалеке заблеяла коза. Послышался шорох подошв по камню. Раинульф прижал свой лук к стене возле узкой лестницы.

Каскад серебряного света разлился над городом, когда луна показала свой лик. На фоне яркого ночного неба Фелиция отчетливо увидела тень от дымоходных труб. Рядом с ними ничего не было.

Внезапно лучник оказался рядом с ней.

– Тебе тоже кажется, что за нами кто-то следит?

Фелиция испуганно вздохнула. Насколько шумно Раинульф поднимался вверх по лестнице, настолько же беззвучно он спустился вниз.

– Это просто чувство, – сказала она неуверенно.

– Мне тоже так кажется. Там, на крышах, кто-то есть. Всегда за пределами нашего поля зрения. Словно порождение темной ночи.

– Звучит так, будто ты поверил в Человека-ворона, – попыталась подтрунить над ним Фелиция, хотя это совсем не соответствовало ее настроению.

– Я доверяю своим чувствам, – серьезно ответил Раинульф, – и они подсказывают мне, что снаружи есть кто-то, кто замышляет зло. Он выбрал нас в качестве своей добычи.


ДАЛИЯ, СТАРАЯ ГОРОДСКАЯ СТЕНА, ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ, 4-Й ДЕНЬ МЕСЯЦА ЖАРЫ В ГОД ВТОРОГО ВОСХОЖДЕНИЯ САСМИРЫ НА ПРЕСТОЛ

Фальче прижался к мокрой черепице. Он лежал в укрытии за дымовыми трубами. Воровка едва не засекла его. Эти двое не были легкой добычей. Они быстро и умело двигались по крышам и были очень осторожны. Раз за разом они оглядывались назад, как будто знали, что он следует за ними по пятам.

Башня, в которой они скрылись, ему совсем не нравилась. Темные стены идеально подходили для того, чтобы заманить его в ловушку. Возможно, на сегодня Фальче стоило прекратить преследование. В любом случае необходимо было продумать свои дальнейшие действия. То, что он увидел в палаццо верховного священника, все меняло. Воровка наведалась к его сыну. Как воспримет это Нандус Тормено? Решит ли он попросту убить вестника плохих новостей? Фальче не знал верховного священника, но его репутация внушала уважение. Сокрытие же того, что он знал, могло оказаться для него не менее опасным.

Фальче увидел силуэты двух воров на плоской крыше жилого дома рядом с башней. Возможно, таким образом они хотят заманить его в ловушку? Если он сейчас побежит вперед, а воры решат вернуться, то они встретятся у подножия винтовой лестницы. Он нащупал под плащом спрятанный за поясом нож. Если они поджидают его в засаде, то исход встречи будет зависеть лишь от того, кто окажется быстрее. А он довольно быстрый…

Фальче решительно разогнулся, прошел мимо дымоходов и поспешил через крышу. Прыгнув через узкий переулок, он оказался на разрушенной оборонительной стене. Через несколько шагов он достиг башни.

Узкая винтовая лестница лежала почти в полной темноте. Здесь пахло известью и мочой. Фальче провел левой рукой по грубой стене. Кромешная тьма заставила его нервничать. Путь наверх показался ему бесконечным.

Наконец в пустом дверном проеме над ним появилось звездное небо.

Он засунул правую руку под плащ и сомкнул пальцы вокруг рукоятки изогнутого клинка. Таились ли они там, рядом с проходом? Он задержал дыхание и бесшумно прошел последние несколько шагов. Согнувшись и приготовившись в любой момент отпрыгнуть назад, чтобы уйти от удара меча, он шагнул через дверной проем.

Тут никого не было. Винтовая лестница вела в никуда. Там, где когда-то находилась платформа, на которой поколения воинов охраняли сон Далии, теперь остался лишь венец из каменной кладки. Деревянный пол прогнил и обрушился вниз, наверное, еще несколько десятилетий назад.

Почти напротив, чуть ниже, лежала крыша соседнего дома. Фальче прижался к старой каменной кладке башни, чтобы не создавать тени на фоне ночного неба.

Трепетание голубиных крыльев в сарае указало ему путь двух воров. Примерно в тридцати шагах от него они побежали по плоским крышам на юго-запад к новой городской стене. Рабочие, жившие в высоких домах, держали на крышах много живности. Как бы осторожно он ни двигался, животные отреагируют на него и издадут звук.

Луна снова вышла из-за облаков и залила крыши призрачным светом, который придал живописное очарование даже полуразрушенным деревянным сараям. Белая коза взобралась на деревянную крышу, вытянула шею, как будто решила, что она волк, и посмотрела на небо. Вокруг ее копыт собралась стайка голубей, которые непрерывно что-то клевали, хотя Фальче сомневался, что кто-то насыпал им зерна.

Ему нравилось одиночество, ощутимое на крышах ночных городов. Даже когда у Фальче не было заказов, он часто сбегал от тесноты и вони улиц к небу, чтобы насладиться ночными вылазками по конькам крыш и разрушающимся стенам. С тех пор как он подарил своей жене вечный покой, Фальче избегал людей. Поскольку он никогда не знал, за кого ему однажды предложат кровавые деньги, он решил ни с кем не сближаться. Кроме того, он путешествовал слишком много, чтобы можно было вступить с кем-нибудь в отношения.

Фальче наблюдал за двумя ворами. Они остановились. Здоровяк снял со спины тисовый лук и натянул тетиву. Что делала воровка, затаившаяся во тьме, Фальче не видел. Затем она подала что-то лучнику. Стрелу?

Да! Лучник положил стрелу на тетиву, поднял оружие и выстрелил через городскую стену. Послышался тихий свист.

Должно быть, это была особая стрела. Фальче слышал, что дружинники называли такие стрелы ревунами. Они были снабжены полым наконечником, в котором, как во флейте, были вырезаны отверстия. В полете такие стрелы издавали ясный свистящий звук, и, когда целый град таких стрел летел навстречу рыцарям, их лошади становились неуправляемыми.

Фальче предположил, что воры использовали эти свистящие снаряды, чтобы предупреждать своих товарищей за городской стеной о том, что к древку выпущенной стрелы прикреплено послание.

Сегодняшнее послание наверняка пришло прямиком из палаццо верховного священника. Самодовольная улыбка заиграла на губах Фальче. Если он перехватит такое сообщение и удостоверится, что в случае его внезапной кончины его объяснительное письмо доставят в городской совет, у Нандуса Тормено будут большие проблемы. Вероятно, юный негодяй решил отомстить отцу за то, что ему пришлось пережить бастонаду.

1 ... 57 58 59 ... 136
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Огненная сага - Бернхард Хеннен», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Огненная сага - Бернхард Хеннен"