Читать книгу "Капризная вдова - Валери Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взглянув на сестру повнимательней, она заметила, что, если не считать пятен лихорадочного румянца, Шарлотта необычайно бледна. В заботах об Энджел и ее успехе в обществе Генриетта как-то совсем упустила из виду Шарлотту, даже не поинтересовалась ее мнением о сезоне в Лондоне. Шарлотта сняла очки – почему и как давно это произошло? Ничего этого Генриетта не знала. Она хотела было спросить сестру, но мистер Филипс неожиданно отвел Энджел на место и пригласил танцевать Шарлотту.
Как бедняжка смутилась! Стала даже отказываться от приглашения, но Красавица, изо всех сил сжав Шарлотте руку, упросила сделать ей это маленькое одолжение.
Добрая душа! Она одна не забыла о Шарлотте в светской суете, когда другие сестры и мать с головой ушли в свои мелочные заботы. Генриетта хотела было поблагодарить Энджел за наглядный урок отзывчивости и доброты, как вдруг, откуда ни возьмись, на Красавицу налетел Корнелиус Вэллоу и умчал ее.
Несносный нахал! К тому же грубый и неуклюжий, наверняка оттопчет ей ноги!
– Какой странный молодой человек! Не соизволил мне даже кивнуть! Кто он такой? – воскликнула изумленная миссис Литон и, услышав от Генриетты, что это Корнелиус Вэллоу, никому не известный поэт, прозябающий в нищете, добавила: – Слава богу, что наша Энджел уже нашла себе замечательного жениха. О лучшем зяте, чем мистер Филипс, и мечтать нельзя!
Оказавшись в надежных объятиях Корнелиуса, Энджел тотчас взволнованно зашептала:
– Ах, мой дорогой, я так боялась, что вы превратно поймете мою сдержанность! Я просто выбилась из сил, пытаясь придумать способ поговорить с вами наедине, но, увы, я нахожусь под неусыпным надзором близких! Не могу даже послать вам записку, чтобы ответить на ваши послания. Боже, сколько радости они мне доставили! Скажите же, что входите в мои трудности и не думаете, что я вам неверна!
– Ваша небесная красота не может таить в себе яда измены! – Корнелиус обжег ее страстным взглядом, от волнения больно стиснув руку. – Вы – моя обожаемая Снежная Королева! Я верю в вас и ваши чувства безгранично!
Вздох облегчения вырвался из груди Энджел.
– Я никогда не обману вас, возлюбленный мой! – воскликнула она и рассказала об угрозе Генриетты немедленно отправить ее обратно в Гемпшир, если она не согласится выйти за Филипса.
– Так вы с ним обручены?! Не может быть!
– О нет, нет! – вскричала девушка и поспешно понизила голос, потому что на них уже начали обращать внимание. – Но, боюсь, он собирается просить моей руки! О господи, что же мне делать! Если я ему откажу, Генриетта разлучит меня с вами, она ни за что не позволит мне стать вашей женой! Как я несчастна!
Корнелиус помрачнел и несколько мгновений молчал, изящно и уверенно кружа Энджел под чарующие звуки вальса.
– Будь у меня состояние, – печально проговорил он наконец, – ваша сестра сочла бы меня подходящим женихом!
Энджел кивнула.
– Что же нам делать? – спросила она.
– Давайте встречаться тайно, – ответил Корнелиус. – Можете ли вы, к примеру, одна прийти завтра в библиотеку Хукема в два часа пополудни?
– Тайное свидание! Это чудесно! – пришла в восторг Энджел. – Но меня отпустят только в сопровождении одной из сестер. Пожалуй, надо попросить Шарлотту – она меня поймет, потому что сама без ума от мистера Филипса, но он ее не любит, такая жалость! У вас есть план, Корнелиус?
Поэт снова пожал ей руку.
– Не тревожьтесь, дорогая, я не позволю сделать вас несчастной! Если не будет другого выхода, мы убежим!
– О, как романтично! Я бы так этого хотела!
– Но простят ли нас ваши близкие?
– Не знаю, – упавшим голосом ответила Энджел. – Мне было бы трудно расстаться с милыми сестрами – Генри, Шарлоттой, Бетси и, конечно, с мамой! Не скажу того же про Арабеллу – она щипала меня за то, что я якобы недостаточно прилежна в учебе, плохо читаю и все такое, но я старалась, по-настоящему старалась!
– Дорогая, непонимание простейших вещей – обратная сторона вашей потрясающей одаренности, – глубокомысленно заметил Корнелиус. – Расскажите-ка мне о своих новых сочинениях, а я прочту одно из посвященных вам стихотворений. Оно называется «Прекрасный ангел».
– Милый, милый Корнелиус! – растроганно вздохнула Энджел и, бросив на любимого восторженный взгляд, прильнула к его груди. Однако Вэллоу поспешил отстраниться, напомнив девушке, что им надо скрывать свои чувства. Если она будет так на него смотреть, он не выдержит и расцелует ее при всех, и тогда они пропали!
– Не будете же вы отрицать очевидное, Генриетта – проговорил Король, показывая на кружившуюся в вальсе пару. – На прелестном личике Энджел ясно написано, что она безумно влюблена в Вэллоу!
Генриетта удивленно подняла брови.
– Я вижу только хорошо воспитанную девушку, которая изо всех сил старается быть любезной! – ответила она с досадой. – О какой любви может идти речь? Говорю вам, те несколько дней, что они знакомы, Энджел его едва замечает!
– Вы по-прежнему выдаете желаемое за действительное!
– А вы просто боитесь проиграть пари!
– Думайте, что хотите! Пусть я поспорил с вами не потому, что доверяю своим глазам, а только из тщеславия и самомнения! Но результат будет тот же – я выиграю, и вы все-таки поедете со мной в Париж!
Он резко поклонился и пошел прочь.
Генриетта с сожалением посмотрела ему вслед. Что за упрямый человек! Как ей хотелось броситься за ним, успокоить, даже предложить потанцевать. Она так по нему истосковалась!
Словно почувствовав ее настроение, Брэндиш остановился и посмотрел на нее через плечо. В его взгляде сквозила тревога и, пожалуй, печаль. Ах, протянуть бы к нему руки, позвать назад! Но поздно, поздно… Брэндиш быстро справился со своим порывом и скрылся в толпе.
Передавая миссис Литон бокал лимонада со льдом, лорд Эннерсли уселся рядом.
– Итак, каков ваш ответ? – начал он. – У вас было достаточно времени его обдумать, пока я ходил за лимонадом, – болван слуга три раза переливал через край, пришлось менять бокалы, не мог же я позволить вашим пальцам прилипнуть к испачканной ножке! Так почему вы перестали мне читать по вечерам? Надеюсь, вы здоровы? Без вас мне очень плохо, потому что сестрица меня заговаривает буквально до полусмерти!
Миссис Литон почувствовала, что в ее душе возрождается надежда. Наконец-то он ее заметил, более того, признался, что ценит ее общество! От удовольствия у вдовы порозовели щеки.
– Я польщена, Чарльз, – негромко ответила она. – Мне тоже не хватает наших встреч и разговоров. Но в последнее время мне показалось, что вы потеряли ко мне интерес.
Виконт не ответил: пока она говорила, он лишь рассеянно смотрел на нее и кивал. Нахмурившись, она хотела спросить, о чем он задумался, но его взгляд скользнул туда, где стояла, наблюдая за танцевавшими парами, Генриетта, и миссис Литон поняла истинную причину его невнимания. Он думал о Генриетте!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Капризная вдова - Валери Кинг», после закрытия браузера.