Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Заноза для графа - Ника Ёрш

Читать книгу "Заноза для графа - Ника Ёрш"

6 810
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 95
Перейти на страницу:

Потом новый пациент — маленький мальчик, упавший с крыши сарая и сломавший себе руку, а матери психику. Бедная женщина кричала и стонала громче парнишки, так что сначала пришлось усыпить ее, а потом уже заниматься пострадавшим.

Стоило Джейд закончить с ними и выдохнуть, как пришла новая пациентка.

— Очень важная персона! — успела шепнуть Марта. — Дальняя родня нашего Хисама Сандерса. Ты с ней того, поласковей.

В синей шляпке с широкими полями и с глазами, полными нескрываемого любопытства, дальняя родня главного врача вплыла в приемную.

— Леди Мелинда Майлз, — представилась она, жадно изучая Джейд с ног до головы. — У меня зуд. Вот здесь.

Она сняла с правой кисти идеально белую перчатку и пошевелила длинными пальцами с идеальными розовыми ноготками. Между средним и безымянным Джейд с трудом разглядела небольшую розовую точку. Укус комара, не иначе.

— Значит, зуд, — повторила Джейд, едва не застонав от злости.

— Поможете мне? — с тонкой улыбкой уточнила леди. — Говорят, вы — просто волшебница и настоящий талант.

— Кто говорит?

— Моя хорошая подруга, вдовствующая графиня Баррингтон, — последовал ответ. — Сегодня с утра я была у нее по общим делам и — так уж вышло — у нас зашел разговор о вас. При мне случайно была газета с объявлением о вашей помолвке с графом, ну мы и разговорились.

— Понимаю, — Джейд оскалилась. — Я тоже часто хожу в гости с газетами. Вдруг темы для разговоров будут исчерпаны? Неудобно получится. Газеты в таком случае очень выручают. Хорошо хоть, в больнице не нужно думать, как поддержать беседу, ведь вы здесь для лечения.

Тонко выщипанные брови леди Майлз поползли вверх, а рот слегка приоткрылся.

— Вы знаете, кто я? — холодно спросила она.

— Конечно, — кивнула Джейд. — Вы ведь представились, когда вошли. Неужели забыли?

— У меня идеальная память!

— Что ж, значит, вас волнует лишь зуд. — Джейд бросила взгляд на руку высокопоставленной пациентки. — Я выдам вам мазь. Будете применять ее наружно, строго на место укуса, три раза в день, и ваше беспокойство быстро пройдет.

— Вы так быстро нашли, чем меня излечить, — усмехнулась леди Майлз. — Так просто решили мою проблему.

Джейд достала с полки маленькую склянку и протянула ее женщине.

— Если у вас все...

— Мисс Дэвис, вы и правда думаете, что он женится на вас? — выпалила Мелинда Майлз холодно. — Действительно не понимаете, что Грегори Баррингтон — один из тех мальчиков, что любят поиграть?

Джейд промолчала.

Глядя на пациентку, она гадала об одном: кто ее прислал? Леди Марджери Баррингтон? Главный лекарь? А может быть, ее привело собственное любопытство?

— Молчите? — продолжила леди Майлз, не дождавшись ответа. — Думаете, что я хочу оговорить любимого вами мужчину? Понимаю, он галантен, умен, хорош собой. Сводил вас в ресторан, напел о любви, наобещал всего.

Если бы! Ни любви, ни обещаний. Джейд улыбнулась, вспоминая, как с трудом выторговала у этого скупердяя домик с кухаркой.

— .но он обманет ваши ожидания, мисс Дэвис! Считаете, я пытаюсь расстроить ваши едва сложившиеся отношения из-за собственной злобы или зависти?

Джейд пожала плечами и устало посмотрела на настенные часы. Ей хотелось есть, спать и уволиться.

— Грегори Баррингтон славится на всю столицу своим холостяцким образом жизни, — не унималась леди Майлз. — У него всегда есть и будут любовницы, с которыми он утешается месяцами, а потом бросает их. Всегда бросает, понимаете?

— Вы настолько хорошо знаете графа? — наконец спросила Джейд и уточнила из чистого упрямства: — Тогда скажите, много ли раз он с кем-то обручался?

— Что?

— Сколько невест у него было до меня?

— Вы — первая. Но это ничего не значит, это лишь новый уровень игры для него!

— Игры? Почему вы так думаете?

— Я слежу за событиями в столице. Всегда держу руку на пульсе. И потому достаточно хорошо знаю повадки вашего... жениха. И все бы ничего, мисс Дэвис, но мне жаль вас! Жаль вашу репутацию, которая может пострадать после его решения расстаться.

— Что вам до моей репутации? — устав ходить вокруг да около, спросила Джейд. — Переживаете за меня, будто я вам как минимум племянница, а меж тем я вас впервые вижу.

— Эвирос, — тихо сказала леди Мелинда.

— Что?

— Это мой племянник. Замечательный, спокойный, милый молодой человек.

— Где-то я уже слышала это имя...

— Моя сестра замужем за братом мистера Сандерса, и Эвирос — их единственный сын, — тут же внесла ясность мисс Майлз. — Мы решили, что пора бы ему остепениться и самому обзавестись семьей. И вы — прекрасная кандидатура, мисс Дэвис.

— Я?! Вы ведь абсолютно меня не знаете.

— Хисам Сандерс очень хорошего мнения о вас, и он сказал мне, что вы уже согласились познакомиться с нашим Эви. Но тут эта газета, как гром среди ясного неба! — леди Мелинда округлила глаза. — Как вы могли?!

— Что могла?

— Так обмануть наши ожидания!

— Да я вас впервые вижу, а про Эвироса второй раз слышу. Какие могут быть ожидания?!

— Самые перспективные, — спокойно ответила леди Мелинда. — У вас будет хороший дом, счет в банке, прислуга.

— Звучит неплохо.

— Преуспевающий муж.

— Ну-у-у...

— Дети.

— Откуда уже дети?!

— Не мне вам объяснять, милая, откуда они.

Джейд еще несколько секунд смотрела на посетительницу в полном ступоре и вдруг расхохоталась. До слез.

— Вам нужно время, чтобы осмыслить услышанное, — ничуть не смутившись, заявила леди Мелинда Майлз, отнимая у Джейд пузырек с мазью. — И, как девушка умная, вы поймете, что обязаны согласиться с нашим предложением.

— Это потрясающе, — сквозь смех проговорила Джейд. — Замечательно.

— Но пока вы еще в шоке, — кивнула леди Мелинда, недовольно поджав губы. — Увидимся с вами в другой раз, когда вы немного придете в себе, мисс Дэвис. Я организовываю праздник осени, Райвист, там мы и познакомим вас с нашим мальчиком. Всего доброго.

Джейд даже не смогла ответить.

Так и стояла еще какое-то время, глядя на закрывшуюся дверь с глупой улыбкой на лице. А потом рванула в пустую палату, успев крикнуть Марте, что объявляет перерыв и убьет каждого, кто ее потревожит.

Однако уже через несколько минут тишины Джейд открыла глаза и, сунув руку в карман, вынула сложенный вчетверо лист: ее письмо Вудсу, прочитанное графом... То, за что еще предстояло оправдываться!

1 ... 55 56 57 ... 95
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Заноза для графа - Ника Ёрш», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Заноза для графа - Ника Ёрш"