Читать книгу "Вторжение. Книга 2. Смерть ночи - Джон Марсден"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я вернулась в дом учителя музыки, ребята захлопотали вокруг меня. Думаю, они чувствовали себя виноватыми. А я так измучилась, что даже протестовать не стала. Когда же я изложила им свою идею, они её приняли почти мгновенно. Всё было как прошлой ночью: нам отчаянно хотелось что-то сделать, и потому мы готовы были ухватиться за любую возможность.
А я хотела устроить такой взрыв, от которого посыпались бы окна в Лос-Анджелесе. И держалась эта мысль на воспоминании о домашнем газовом обогревателе. В детстве я выучила одно правило: если ты включаешь газ и не поджигаешь его сразу же, то надо поскорее убегать. Если подождёшь хоть несколько секунд и зажжёшь другую спичку, скорее всего, останешься без лица. Просто удивительно, как быстро утекает газ!
А если это происходит так быстро, то каким будет эффект, если оставить три или четыре обогревателя открытыми минут на тридцать? А потом чиркнуть спичкой? Будет большой-пребольшой «бумс»!
Такова была главная часть плана. Мы с Гомером продумали его более тщательно и аккуратно. Первое, что заставляло меня нервничать во время нашего неудачного рейда, – это мысль о том, что мы потратили на планирование не так много времени, как хотелось бы. Мы слишком многое предоставили на волю случая.
Поэтому в этот раз мы гораздо лучше рассчитали время, имея в виду вероятность и успеха, и неудачи. Мы решили собрать пять велосипедов и взять их с собой, чтобы, если понадобится, быстрее добраться до гаража миссис Александер. Нам осталось решить лишь одну проблему. Хотя я с самого начала понимала, что она и будет наисложнейшей. Проблемой был момент поджога. Я предположила, что можно сделать дорожку из какой-то горючей жидкости, как мы сделали, взрывая мост с помощью бензиновой цистерны, но это не слишком надёжно. И конечно, все тут же отвергли этот вариант.
– Караульные почувствуют запах, – покачал головой Гомер. – Это слишком опасно, пусть даже они закрывают окна в такой холод. Незачем лишний раз рисковать.
Решил проблему Ли. Он просидел молча полчаса, а потом вдруг вскочил на ноги, напугав меня. Он не закричал «Эврика!», но идея оказалась хороша.
– Идём во все дома, которые открыты, – приказал он, – и собираем тостеры и электрические кухонные таймеры. Не возвращайтесь, пока не найдёте хоть один. И не задавайте вопросов. Если поторопимся, сможем всё сделать прямо этой ночью.
– А заодно ищите и велосипеды, – сказал Гомер, когда мы начали утомлённо подниматься с мест.
Я уже и забыла, когда в последний раз спала как следует, так что двигалась практически на автопилоте.
Мы пошли вместе с Фай. Теперь мы передвигались по городу более уверенно. Кроме холма Снобов и торгового центра на Баркер-стрит, были ещё две зоны, постоянно освещавшиеся по ночам. Мы предполагали, что там живут люди, потому держались подальше. Но остальная часть города, тёмные улицы и молчаливые дома были в эти дни предоставлены сами себе. Мы никогда не видели там патрулей. Как будто солдаты были полностью уверены в том, что установили контроль над Виррави. Наверное, переловили всех, кроме нас.
«Ну, – мрачно думала я, – если мы сделаем сегодня то, что задумали, нам в Виррави долго нельзя будет появляться».
Мы с Фай зашли в четыре дома, легко отыскали четыре тостера, но с таймерами возникла проблема. Однако в последнем жилище мы сорвали джекпот. Там почти в каждой комнате были таймеры, они управляли радиаторами. Видимо, здесь жил кто-то очень организованный.
К двум часам все вернулись, каждый со своей небольшой коллекцией предметов и каждый катил велосипед. Робин нашла насос, в котором мы весьма нуждались, потому что почти все шины были спущены. Ли не сумел найти таймер, но мы с Фай решили его проблему. Но зато Ли нашёл пару кусачек и с их помощью показал нам, что собирается сделать. Это оказалось очень просто, умно и давало нам большой шанс на успех.
Когда мы оценили его план, Ли кусачками перерезал нагревательную спираль в каждом из тостеров и заставил нас потренироваться в установке таймеров.
К тому времени было уже три, пора выходить. Мы взяли таймеры, быстро собрали вещи, на этот раз прихватив с собой всё, чтобы обеспечить скорейший побег.
Мы выбрали те же дома, что и накануне. Я направилась к соседям Фай, Робин – к следующему дому, в котором, как мы думали, также жили офицеры; в следующий пошёл Ли – это был дом доктора Берджеса, где располагался штаб. Напротив него стоял большой новый кирпичный особняк, где ночевало множество офицеров, его Гомер выбрал для себя. Фай не нужно было теперь спускать грузовик с тормозов, и она храбро предложила пойти в свой собственный дом, но мы уговорили её отправиться в другой, на вершине холма, более густонаселённый. Но конечно, оставался шанс, что её дом точно так же пострадает от взрыва, и Фай это знала.
Я отправилась тем же маршрутом, что и в предыдущую ночь, перебралась через кирпичный забор и компостную яму. Я крепко держала в руке свой тостер, таймер торчал бугром в кармане, в другом кармане лежал фонарик. Мы должны были оказаться на месте к четырём часам, так что у меня было достаточно времени, чтобы продвигаться вперёд медленно и осторожно. Но наверное, меня уже просто тошнило от этой осторожности, от постоянного внимания, от дисциплины. Потратив пять минут на шесть шагов, я наконец потеряла терпение и следующие десять метров одолела одни махом, чтобы спрятаться за лимонным деревом. Я подумала, что таким образом избавлюсь от монотонности. Но это меня едва не погубило. Я уже готова была выйти из-за дерева и шагнуть дальше, когда услышала треск какой-то веточки. Похоже, на неё наступила человеческая нога. Я заколебалась, йотом пригнулась за деревом и стала ждать. И действительно, мгновением позже по саду скользнул луч фонаря. Он в пугающей тишине освещал растения. Я ещё сильнее прижалась к земле и зажмурилась, ожидая, что в меня вот-вот вонзится пуля. Интересно, думала я, услышу ли я что-нибудь, прежде чем умереть? Или всё это происходит так быстро, что ничего не успеваешь заметить? Я наконец заставила себя приоткрыть глаза и чуть повернула голову, чтобы хоть что-нибудь увидеть напоследок. Я почти ожидала, что караульный уже рядом и будет смотреть на меня сверху вниз, направив дуло винтовки мне в голову. Но увидела только луч фонаря, по-прежнему исследовавший сад, на этот раз довольно далеко от меня – свет падал на какой-то розовый куст. Потом ушёл в сторону. Я сразу поняла, в каком глупом положении оказалась из-за этого промаха. Тронувшись с места в любой момент до четырёх часов, я рисковала быть обнаруженной. Если же я никуда не пойду, останусь слишком далеко от дома, когда пробьёт четыре. В любом случае дело было плохо. Я раздумывала минут десять и решилась на компромисс. Нужно переместиться так, чтобы видеть охранника, а уж там решать, как быть дальше.
Теперь я двигалась с предельной осторожностью. И испытывала при Этом мучительную боль, потому что слишком долго лежала, свернувшись, как напуганная морская свинка. Я чуть не захихикала, когда представила, как буду объяснять наличие тостера, если меня поймают. «Мне вдруг ужасно захотелось тостов, и я искала розетку».
Я пробиралась дальше, оглядываясь во все стороны, и наконец увидела караульного. Он – или она, в темноте было не разобрать, – как будто всё ещё рассматривал сад и прислушивался. Повезло мне, попался опытный солдат. Я старалась увидеть часы, но было слишком темно, не понять, сколько времени.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вторжение. Книга 2. Смерть ночи - Джон Марсден», после закрытия браузера.