Читать книгу "Мой порочный маркиз - Констанс Холл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди протянула Баррету руку и тут же разразилась потоком слов:
— Лорд Уотертон, как замечательно, что вы смогли выбраться к нам! А это, должно быть, ваша жена? О, я слышала о ней так много интригующего! Я польщена, что именно на моем балу вы представляете ее обществу.
— Она очаровательна. — Джентльмен пристально взглянул на Меган, мгновенно оценив ее фигуру.
Баррет властным жестом обнял жену за талию и сказал:
— Леди Гледхилл, позвольте представить вам мою жену, леди Уотертон. Меган, это лорд и леди Гледхилл.
— Очень приятно. — Меган сделала реверанс. — Рада познакомиться с вами обоими.
В это время к ним подошла светловолосая женщина в белом платье с блестками. Одежда великолепно сидела на ее идеальной фигуре.
— Лорд Уотертон! — Блондинка подмигнула Баррету и коснулась его фрака. — Целую вечность вас не видела.
Наблюдая, как пальцы, обтянутые перчаткой, поглаживают его лацкан, Меган подавляла в себе желание шлепнуть прекрасную леди по руке.
Баррет заметил нахмуренное лицо Меган. Он аккуратно прочистил горло и сказал:
— Дорогая, я хочу познакомить тебя с леди Деннисон.
— А-а, это ваша юная жена! Так вот почему вы пропадали столько времени. Даже не верится, что вы теперь семейный человек. — Леди Деннисон окинула Меган холодным оценивающим взглядом.
Имя, слышанное однажды, мгновенно всплыло в памяти.
— Рада с вами познакомиться, леди Деннисон, — сказала Меган и, не сдержавшись, добавила: — Помнится, я уже что-то о вас слышала.
— Вероятно, гнусные сплетни о том, что Баррет с мужем дрались из-за меня на дуэли. — Леди Деннисон, вращая глазами, выдавила из себя тихий смешок. — Это ложь.
— Конечно, — повторила за ней Меган.
Леди Гледхилл тронула ее за руку и, наклонившись ближе, зашептала:
— Дорогая, не принимайте на веру и половину того, что говорят о вашем муже. Он не такой испорченный, каким его хотят видеть в нашем обществе.
— Я уверена, что вы правы, — сказала Меган. Она недовольно покосилась на леди Деннисон, продолжавшую поглаживать рукав Уотертона, и попыталась украдкой отнять у него свою кисть. Но все старания вырваться из железных пальцев Баррета были тщетны.
Лорд и леди Гледхилл, заметив ее усилия, хмуро переглянулись.
Между тем к ним направлялась какая-то брюнетка. Завидев ее, Меган сурово сдвинула брови. В женщине все было совершенно. Неяркое платье цвета индиго подчеркивало красоту ее фигуры.
Дама призывно улыбнулась Баррету и, высокомерно оглядывая Меган и леди Деннисон, с истинно кошачьей повадкой тотчас принялась метить территорию.
— Баррет, дорогой мой, вас совсем не видно. — Брюнетка подошла к нему ближе и коснулась его лацкана.
— Рад вас приветствовать, миссис Моррис. — Баррет едва взглянул на нее, пытаясь одновременно высвободить руку из пальцев леди Деннисон и удержать жену.
Меган припомнила слушок о некоей вдове, одной из покинутых Барретом любовниц, и так впилась ногтями ему в ладонь, что вынудила разжать пальцы.
— Извини, я хочу отлучиться ненадолго. Мне нужно поговорить с братом. Приятно было с вами познакомиться, лорд и леди Гледхилл. И с вами, миссис Моррис и леди Деннисон, — добавила Меган.
Баррет потянулся было схватить ее за руку, но не успел. Меган грациозной походкой направилась к выходу. Разумеется, она предполагала, что может встретить здесь его любовниц, но не целый же гарем сразу! Эти знакомства заставили ее с особой остротой осознать собственную никчемность. Не может возбудить в Баррете даже обычное желание, которое заставило бы его прийти в постель!
Меган попыталась проскользнуть мимо танцующих.
Чуть дальше, возле горшка с папоротником, одиноко стоял высокий джентльмен. Меган увидела вытянутое лицо и отливающие свинцом блестящие глаза.
— О Господи! — шепотом воскликнула она. — Локлен!
Она повернулась посмотреть, не увидел ли ее друга Баррет.
Ее опасения сбылись.
Меган обошла несколько танцующих пар, торопясь добраться до Локлена, пока не произошло новое столкновение. Он заметил ее и широкими шагами направился навстречу. Она хотела проскочить мимо Гарольда, но тот поймал ее за руку и резко потянул к себе.
— Мэгги, мои друзья жаждут с тобой познакомиться. Просто умирают от нетерпения.
Гарольд, похоже, был очень доволен. Еще бы, столько джентльменов обнаруживают интерес к его сестре! Вероятно, ему и в голову не приходило, что они всего-навсего удовлетворяют свое любопытство. Удар, нанесенный по репутации Меган, затмил собой самые громкие из последних скандалов.
Какой-то коротышка с трудом протиснулся к ней мимо поклонников и схватил за руку.
— Дорогая леди Уотертон, могу я пригласить вас на этот танец?
— Забудь думать, Уоллес, — возразил ему кто-то. — Прежде она, определенно, будет танцевать со мной.
— Нет, первый танец с Принцессой зимы принадлежит мне.
— Ни за что в жизни, — сказал Локлен, прокладывая локтями путь сквозь толпу.
— Джентльмены, джентльмены! Послушайте меня! — Ме-ган опасалась, как бы они не начали драться. — Я буду танцевать с… — Она посмотрела на Локлена.
— Со мной. — Рука Баррета обвилась вокруг ее талии.
Взгляды Берроуза и Уотертона встретились. Меган затаила дыхание, боясь, что Локлен может вспылить. Лицо его действительно приняло обеспокоенное выражение. Но после некоторого раздумья он сделал шаг назад, позволив Баррету сопроводить ее на паркет.
Меган облегченно вздохнула. Она слышала, как заворчали молодые франты, когда кавалер быстро увлек ее в круговорот вальсирующих пар. Баррет держал ее так близко к себе, что грудь ощущала давление от его мышц — твердых и рельефных, словно вылепленных искусной рукой. От каждого их прикосновения у нее тотчас отвердевали соски. Она старалась побороть ощущения, которые вызывала в ней его близость.
— Прошу тебя, будь терпимее к Локлену.
— Принцесса, ты забываешь, что зачинщик — не я, а он.
— Я уверена, он не причинит тебе вреда, — сказала Меган.
— А если и попытается, я пресеку это. — Баррет посмотрел поверх ее головы на Локлена и прищурил глаза. Молодой человек стоял в углу возле горшка с папоротником и с печалью в глазах смотрел на Меган.
— Я бы хотела, чтобы ты забыл о нем, — сказала она. — До сих пор вечер проходил так славно.
Баррет ничего не отвечал, будто не слышал, и только смотрел на Берроуза.
— Какая польза от ссоры? — продолжала она. — Да ты, я вижу, меня даже не слушаешь! Тогда почему бы тебе не вернуться к своим подружкам? — резко добавила она.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой порочный маркиз - Констанс Холл», после закрытия браузера.