Читать книгу "Эффект бумеранга - Александр Звягинцев"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Бьют по голове?! – вытаращился тот. – Чего они от тебя хотели?
– Я знаю?.. Может, педерасты… Прокрути запись…
– Стюарда и капитана ко мне! – прорычал в радиотелефон Юсуф.
– Что на записи? – спросил он явившихся стюарда и капитана.
– Мистер Карпентер, кажется, споткнулся, – волнуясь, начал стюард. – А сеньор Диего его локтем в висок, да еще автоматом…
– В висок?..
– Так и было, – подтвердил капитан. – По мне, лучше ширяльщики-арабы, чем пьяная «гусиная» шваль. Пусть они трахают друг друга по каютам, а на палубу нос не суют.
– Сегодня же ни одного не будет на яхте! – отрезал Юсуф и показал на потолок: – Заделать и застеклить. Завтра к нам прибудет важный гость. Прислуживать ему будешь ты, – ткнул он пальцем в стюарда. – Из моего гардероба подбери на завтра моему другу Джону Карпентеру европейскую одежду и подстриги его по последней моде. Сможешь?
– Нет проблем, док Юсуф, – поклонился тот.
– Кэп, – наклонился Юсуф к капитану, – из гостевого бара начисто вымети всех «клопов» и «тараканов». Если его люди заподозрят что-то и переговоры не состоятся, тогда не состоится и тройная прибавка к твоему контракту.
– Понял, док, – кивнул капитан.
* * *
– Вот, дяденька, здесь патлы срежем, здесь покороче, – в одной из шикарных кают яхты суетился с ножницами вокруг Сарматова Аркаша Колышкин. – Бороду оставим, но сделаем покороче. Не спорь, дяденька, а то твоя образина честной иностранный народ перепугает. Где ж тебя так угораздило?..
Сарматов, сжав его руку с ножницами, сказал еле слышно:
– Племянничек, мне надо знать имя важного гостя, суть их сделки… Это может стоить тебе жизни, но очень надо. Очень.
Аркаша побледнел и тихо спросил:
– КГБ, дяденька?..
Но ответа не получил. Посуетившись еще несколько минут вокруг Сарматова, он наклонился к его лицу и утвердительно кивнул головой.
– Теперь, дяденька, делаем из тебя лондонского денди, – почему-то засмеялся он и раздвинул створки шкафа с рядами дорогой одежды и обуви.
У бывшего московского фоторепортера Аркаши Колышкина оказался отменный вкус. Через час он подтолкнул Сарматова к зеркалу. В нем отражался незнакомый ему мужчина атлетического телосложения в темных очках, в дорогом, но неброском английском костюме, с которым хорошо гармонировала окладистая борода с сильной проседью, скрывающая шрамы на лице. Сам Сарматов к своему преображению отнесся с меланхолическим спокойствием. Но вошедший Юсуф не сразу узнал его.
* * *
Ночью Сарматову не спалось. Под утро на пирсе послышался шум автомобильного двигателя. Прильнув к еще не закрашенному иллюминатору, он узнал в выходящем из лимузина человеке Али-хана. «Дирижер явился, – не удивившись, подумал он. – Знать бы, чьим оркестром он дирижирует?»
В полдень к пирсу пришвартовалась яхта, от размеров и красоты которой у их капитана невольно вырвался возглас восхищения. В сумерках с нее сошли семеро крепких мужчин. Двое встали у трапа их яхты, остальные прошли на борт. На ужасающем английском они потребовали, чтобы никто из команды не появлялся на палубе и юте. Трое прошли в бар для гостей, где их ждали Али-хан и облаченный в восточные одежды Юсуф. Гости бесцеремонно прошарили сканерами не только каждый сантиметр уставленного восточными яствами бара, но и проверили с ног до головы Али-хана, Юсуфа и сияющего золотыми пуговицами вицмундира стюарда. Не обнаружив ничего подозрительного, один из них сказал по-русски в радиотелефон:
– Все чисто. «Клопов» и «тараканов» не обнаружено.
Через десять минут на борт яхты в сопровождении двух вооруженных телохранителей, держа одну руку в кармане, ступил невысокий лысоватый господин и сразу просеменил в бар. Юсуф и Али-хан с восточной любезностью приветствовали гостя. Тот небрежно кивнул им, и взгляд его широко раскрытых, бегающих, сверлящих зрачков уперся в стюарда.
– Наш стюард, – пояснил Юсуф. – Для обслуживания драгоценного гостя.
– Гость обслужит себя сам, – бросил тот по-английски и показал стюарду на дверь.
Переговоры длились недолго. Через час гости покинули яхту. Юсуф вызвал стюарда и приказал ему прибраться в баре, чтобы ничто не напоминало о визитере. Пока тот прибирался, Али-хан и Юсуф пили виски и разговаривали по-арабски, не обращая на него внимания.
– Если действительно «Изделие Икс Пи» сейчас находится на Кавказе, это облегчает нашу задачу. Вопрос состоит лишь в том, как доставить туда кяфира, но для этого надо побыстрее сделать ему пластику. На это уйдет несколько месяцев, – сказал Юсуф, потягиваясь в кожаном кресле.
– У нас нет времени, Юсуф. Пока ЦРУ и ИСЫ идут по ложному следу ассасинов, мы должны успеть провести операцию, а они пусть ищут и мифических Старцев Горы вместе с Махмудом, и нас. Высший совет нашего «Братства кольца» разрешил осуществить две акции устрашения, – сказал осторожно Али-хан. – Второе «Изделие Икс Пи» мы должны привести в действие в США.
– Второе «Изделие» вывезти из России будет очень просто, – резюмировал Юсуф. – На Северный Кипр уже сейчас из Чечни летают самолеты без всякого досмотра. А оттуда мы его быстро перекинем в Америку.
– Мы должны синхронизировать наши действия, чтобы эти две империи зла, Америка и Россия, в один день узнали нашу силу.
– С Америкой-то все понятно, там есть человек, который умеет управлять самолетом. Он возьмет любой спортивный самолет и сбросит «Изделие» туда, куда мы ему скажем. В России сложнее, там надо незаметно захватить самолет, оснащенный системой «свой – чужой», иначе их ПВО сразу же разнесет его вдребезги.
– Согласен, – отхлебнув виски, кивнул Али-хан. – На одном из военных аэродромов в Кабардино-Балкарии у меня есть свой человек. Туда и доставим русского. До Москвы оттуда рукой подать. Если этот хитрый шакал сдержит слово, то «Изделие» мы получим на Кавказе в ближайший месяц, а русского забросим через наш грузинский коридор, и тогда обойдемся без пластической операции, что значительно ускорит сроки. Кстати, он еще не разучился летать?
– Он профи! А после зомбирования он лишится воли и выполнит все на автомате. Однако, брат Али-хан, операцию ему все же придется делать – летчик должен быть человеком с безукоризненной славянской внешностью, иначе могут возникнуть подозрения.
* * *
Роскошная яхта важного гостя отшвартовалась от пирса на рассвете и растаяла, как призрак, в белесом тумане. Аркаша Колышкин, сидя на кормовом кнехте с удочкой в руках, долго смотрел ей вслед. Оглянувшись по сторонам, к нему подошел Сарматов.
– Все в порядке, дяденька… – тихо сказал Аркаша.
– Говори…
– Меня сразу выгнали… Все здесь… – прошептал Аркаша и вложил в руку Сармата микрокассету.
– Как тебе удалось?! Они ведь наверняка просканировали каждый сантиметр.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эффект бумеранга - Александр Звягинцев», после закрытия браузера.