Читать книгу "Дилетанты - Дональд Гамильтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она лежала недалеко от печки. Волосы ее растрепались, и розовое личико неплохо смотрелось из-под одеял.
- Ты в тепле, у тебя крыша над головой. Даже если бы тебя развязали, тебе все равно было бы некуда податься. Так что лучше помолчи. Дай мне немного пораскинуть мозгами.
- Но это же просто курам на смех. Не думаешь же ты, милый...
- Послушай, - сказал я устало, - ты только не обижайся на мою прямоту, но сейчас мне сильно не до тебя. Когда я разберусь с мистером Вудом, то займусь тобой. Может, я принесу тебе глубокие извинения. Может даже, позволю дать мне пинка. Но пока затихни.
- Не знаю, что ты хочешь понять, тупо глядя на эту винтовку.
Я тяжко вздохнул и вынул из кармана носовой и не очень чистый платок и стал его сворачивать в жгут.
- Если ты настаиваешь, чтобы я обязательно вставил тебе в рот кляп... - начал я.
- Мэтт, ты не посмеешь!
Я встал было из-за стола, но снова сел, потому что в палатку вошла Пат Белман. В руках у нее была желтая коробка с патронами. Сперва меня охватила надежда, но вскоре я понял, что она маловата для семимиллиметровых патронов для "магнума".
- Я нашла вот это в одной из палаток, - сообщила Пат.
- А там нет семимиллиметровых?
- Нет. Если вы видели такую коробку здесь, то он, значит, успел ее прихватить с собою.
- Ничего не попишешь, - вздохнул я. - Значит, зарядим два карабина - для вас с Лесом. Как он там с лошадьми?
- Между нами говоря, он милый молодой человек, - усмехнулась Пат, - но наездник из него скверный. Пойду-ка вмешаюсь, пока он не распугал их всех.
- Давай. - Она пошла к лошадям, а я встал и тоже вышел из палатки. Было холодно и морозно, но над восточным гребнем гор, окаймлявших долину, начало светлеть. - Пат! - окликнул я девушку.
Она остановилась и обернулась. Я не видел выражение ее лица - в темноте я мог разглядеть лишь спутанные светлые волосы и мальчишескую фигуру.
- Да? - осторожно откликнулась она.
- Спасибо, - сказал я. - Не знаю, зачем ты это сделала, худышка, но все равно спасибо.
- Ну тебя к черту, - отозвалась Пат. - Это было даже интересно. Я получила огромное удовольствие, вытаскивая из беды великого безжалостного профессионала, который наделал глупостей, как самый простой смертный.
- Ясно.
- Все это скверный анекдот. Обе стороны хороши - и твоя, и того парня, который так спешно ускакал от нас. Или же обе стороны плохи. Я отправилась на Аляску, чтобы не маяться без дела. Я знала, что непременно что-нибудь веселенькое да подвернется...
- Ясно, - снова сказал я.
- Кроме того, я задолжала тебе - ты ведь отпустил меня тогда на все четыре стороны. Я не люблю оставаться в долгу. Теперь мы в расчете. Ну, пойду посмотрю, как там эти клячи. - Она повернулась, чтобы идти, но я снова заговорил, и она остановилась.
- Еще один вопрос: пес действительно помог? Просто интересно...
- Он нашел для нас две стаи куропаток и лося... Ну, он, конечно, помог, хотя разыскать вас было нетрудно - четыре лошади, мягкий грунт... Но вот когда мы добрались до места, он устроил неплохой отвлекающий маневр. Собственно, я на это и рассчитывала.
Лихая девица, ничего не скажешь. Я смотрел ей вслед, когда она двинулась по лугу. Хольц забрал ту лошадь, которая оказалась на привязи. Остальных же стреножили и пустили пастись. Просто удивительно, как далеко может ускакать лошадь, даже если ей связать передние ноги. Ладно, это не моя проблема...
Я занялся своей проблемой, которая, в сущности, не отличалась большой сложностью. В винтовке "магнум" было три патрона. Собственно, в патроннике мог быть и четвертый, но Джек не вложил его, потому как ехал верхом, а в таких случаях патрон в патроннике оставляют только глупцы, оптимисты или люди с самоубийственными наклонностями. Да и на стоянке так тоже не поступают, если не собираются немедленно стрелять. Похоже, Джек не предвидел неприятностей.
Трех патронов должно было вполне хватить для винтовки с хорошо отлаженным оптическим прицелом. Вопрос только заключался в одном: успел ли Хольц как следует отладить эту винтовку? Похоже, главную он все же захватил с собой, а эта была запасной, которую он отдал Джеку. Хотелось бы знать, стреляло ли ружье туда, куда смотрело? Предположим, я поймаю цель в перекрестье - но означает ли это, что пуля полетит именно туда, а не куда-то еще?
Я вздохнул, понимая, что все это чистая трата времени, и я просто пытаюсь убедить себя не расходовать понапрасну три драгоценных патрона. Есть один-единственный способ проверить, как стреляет винтовка, а именно - выстрелить из нее самому, независимо от того, какой великий снайпер мог стрелять из нее раньше. Выходить на охоту против суперснайпера Хольца, не проверив оружие, было бы чистейшим безумием.
Тем временем настала пора готовить завтрак. Я занялся стряпней, слушая жалобы и ругательства Либби с пола. Теперь, когда я знал, что делать, они меня и вовсе не беспокоили. Когда совсем рассвело, я подошел к ней, наклонился и поцеловал.
- Ну тебя, Мэтт, к дьяволу!
- Ты очаровательное существо, - сказал я. - Только вот много говоришь. Веди себя хорошо.
Взяв винтовку, я вышел из палатки, отрезал круглый кусок коры с одного из деревьев, отошел шагов на сто и потом прилег, приладил винтовку, загнал в патронник треть всех своих боеприпасов и тщательно прицелился. Когда же моя мишень попала в перекрестье, я выстрелил. Затем встал и подошел к дереву. Круглое отверстие чернело дюйма на три выше крючочка. Собственно, так и должно было поражать цель это оружие, если бы я стрелял по человеку с трехсот ярдов. Теперь я понимаю, что к чему.
Я щелкнул затвором, выбросил стреляную гильзу, загнал в патронник новый патрон и поставил винтовку на предохранитель. Тут ко мне подбежали Девис и Пат.
- Что случилось? - запыхавшись, проговорил Девис. - Кто там был? Мистер Вуд? Почему вы стреляли?
- Я проверял винтовку, - пояснил я. - Она стреляет отлично.
- Проверяли? При том, что у вас три патрона?
- Теперь два. Зато я знаю, куда полетят пули, когда я нажму на спуск. Ладно, мне пора.
- Куда вы?
- Вот туда, - я показал на поросший лесом склон горы над озером, которое мы тогда миновали. - Если вы шли по нашим следам, то, наверное, проходили место, где случился оползень. Мистер Вуд сидит чуть выше. Он видит оттуда наш лагерь - возможно, как раз в этот момент он следит за нами и горюет, что находится так далеко. Но сейчас мы его не интересуем, потому как от нас ему пока нет никакого вреда. Ему важно удостовериться, что никто из нас не проберется назад в цивилизованный мир мимо его засады, чтобы сообщить кому надо о том, что днем прилетает самолет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дилетанты - Дональд Гамильтон», после закрытия браузера.