Читать книгу "Когда пробьет восемь склянок - Алистер Маклин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Теперь заложите руки за шею. Они сделали это. Лаворски больше не улыбался.
- Мистер Калверт? - спросил командир.
- Я.
- Капитан Роули, сэр. Королевская морская пехота.
- Как замок, капитан?
- В наших руках.
- "Шангри-Ла"?
- Тоже.
- Заключенные?
- Двое поднимаются туда, сэр. Сержант Эванс, разместите этих в два ряда у стены; один ряд сидя, другой стоя.
Сержант Эванс выполнил приказ. Теперь, не опасаясь, того, что мы можем попасть под перекрестный огонь, мы сошли на берег и я представил капитана Роули дядюшке Артуру, перечислив все звания и регалии. Надо было видеть, как лихо козырял капитан Роули. Дядюшка Артур сиял. Дядюшка Артур командовал парадом. Великолепно исполнено, мой мальчик! - сказал он Роули.Великолепно. В наградном листе будет кое-что и о вас. А, появились еще наши Друзья. Это были не совсем наши друзья. Четверо грубых и весьма удрученных парней, которых я видел впервые,- несомненно это были люди капитана Имри. За ними следом шли сэр Энтони и лорд Чернли. Потом шли четверо десантников капитана Роули. А за ними лорд Кирксайд и его дочь. Трудно сказать, о чем думали десантники с угольно-черными лицами, но у остальных восьмерых на лицах было одинаковое выражение горестного недоумения.
- Мой дорогой Кирксайд. Мой добрый друг! - дядюшка Артур бросился вперед, он тряс лорда за руку. Я и забыл, что они знакомы.- Рад видеть вас живым и невредимым, мой друг. Несказанно рад. Теперь уже все позади.
- Что происходит, скажите ради бога? - спросил лорд Кирксайд.- Вы схватили их? Схватили всех? А где мой мальчик? Где Роллнисон? Раздался хлопок взрыва, приглушенный расстоянием. Дядюшка Артур посмотрел на Роули, тот кивнул:
- Пластиковая взрывчатка, сэр.
- Замечательно, замечательно,- просиял дядюшка Артур.- Еще минута и вы увидите их, Кирксайд.- Он подошел к старине Скуросу, который стоял лицом к стене, заложил руки за голову.
- Вам не подобает стоять здесь, Тони, мой мальчик.- Это был миг величайшего торжества дядюшки Артура. Он взял Скуроса за руку и отвел к лорду Кирксайду.
- Зачем вы сделали это? - спросил Скурос горестно.- Зачем? Господи, вы не знаете, что вы наделали!
- Вы имеете в виду миссис Скурос? Настоящую миссис Скурос? - Бездарный он все-таки актер, дядюшка Артур.- Он оттянул рукав и стал рассматривать циферблат часов.- Она прилетела в Лондон из Ниццы как раз три часа назад. Ее поместили в лондонскую клинику.
- Что вы говорите, объясните, ради бога! Моя жена...
- Ваша жена в Лондоне. А Шарлотта - это Шарлотта Майнер, только и всего...
Я посмотрел на Шарлотту. Полное непонимание сменилось проблеском догадки.
- Я радировал во Францию.- продолжал дядюшка Артур. Полиция на Ривьере вскрыла могилу возле пснхолечебнмпы, где ваша жена якобы и умерла. Они вскрыли гроб и обнаружили, что он набит опилками. Вы знали это, Тони. Старина Скурос кивнул.
- Примерно полчаса потребовалось, чтобы найти того, кто подписал свидетельство о смерти. Они предъявили ему обвинение в убийстве - во Франции это возможно, если тело не найдено. Доктору не понадобилось много времени, чтобы указать частную психолечебнипу, где содержалась миссис Скурос. Ее хозяйка теперь под арестом. Почему, ради бога, вы не обратились к нам?
- У них в руках была Шарлотта... она кузина моей жены. Они сказали, что убьют мою жену. Что бы вы сделали на моем месте?
- Бог его знает,- откровенно сказал дядюшка Артур.- Во всяком случае, сейчас она в добром здравии. С ней все в порядке. Калверт получил подтверждение по радио в пять часов,Дядюшка Артур резко дал право руля.- По передатчику Лаворски в замке.
И Скурос и лорд Кирксайд открыли рот от изумления. Лаворски и Дольман были ошеломлены. Глаза Шарлотты раскрылись от удивления шире, чем обычно.
- Это правда,- сказала Сьюзян Кирксайд.- Я была с ним. Он велел мне никому не рассказывать.- Она подошла ко мне, взяла за руку и улыбнулась.- Я снова прошу у вас прощения за то, что наговорила вам прошлой ночью. Я думаю, вы самый замечательный человек, какого я знаю. Кроме Ролли, конечно. Ока обернулась на звук шагов и мгновенно забыла обо всем, в том числе и о втором замечательном человеке, которого она знала.
- Ролли! - закричала она.- Ролли! - И я увидел наконец ее несравненного Ролли, который спускался, держась за стену. Там были все: сын Кирксайда, преподобный Ролли, сыновья сержанта полиции, пропавшие члены экипажей маленьких судов. И позади всех маленькая смуглолицая старушка в длинном черном платье с черным платком на голове. Я вышел вперед и взял ее за руку.
- Миссис Мак-Ичерн,- сказал я.-Скоро я отвезу вас домой. Ваш муж ждет.
- Спасибо тебе сынок,- тепло сказала она.- Это было бы неплохо.- Она взяла меня под руку, как старого знакомого. Шарлотта Скурос, на которую все это время никто не обращал внимание, подошла ко мне.
- Вы знали про меня? Вы все время знали про меня?
- У меня хорошее зрение,- сказал я.- У сэра Артура не очень - его глаза пострадали на войне. А я близко рассмотрел следы бича на вашей спине. Настоящие следы. Такие же настоящие, как следы от обезболивающих уколов, которые они вам сделали предварительно... Шарлотта, я провел пальцем по одному из следов. Вы должны были подпрыгнуть до потолка от боли. А вы даже бровью не повели. И это после пребывания в соленой воде... После этого я понял все. И дальше я уже знал, как вести себя. Вы сказали, что вы ничего не могли сообщить вашим друзьям, вы улеглись спать прямо на полу, потому что я подбросил снотворное в ваш кофе. Я не мог позволить вам связаться с вашими друзьями, потому что они организовали бы мне теплую встречу.
- Вы... вы были в моей каюте? Вы сказали, что я лежала на полу.
-Дон Жуан мальчишка по сравнению со мной. Я порхаю из одной спальни в другую. Спросите Сью Кирксайд. Вы спали на полу. Я положил вас на кровать. И заодно осмотрел ваши руки. Следов от веревок не было. Они стягивали вам руки эластичным бинтом перед тем, как появились мы с Ханслеттом? Она кивнула.
- И разумеется, я нашел также передатчик я пистолет. После возвращения в Крэйгмор вы пришли и выкачали из меня еще некоторую информацию. И я дал вам информацию. Это была не совсем правда, признаю, во это было именно то, что я хотел передать Лаворски и компании через такую хорошую послушную девочку, как вы. Вы опять шмыгнули в маленькую чистую спаленку... Старика Скурос прочистил горло.
- На борту "Шангри-Ла" осталось несколько их людей,- сказал он.- Они уйдут...
- С ними все в порядке,- ответил я.- Они уже в наручниках... или в чем-нибудь еще, что предпочитают люди капитана Роули.
- Но как ваши люди... как они нашли "Шангри-Ла"? В темноте, в тумане, это невозможно...
- Как работает катер "Шангри-Ла"? - спросил я.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Когда пробьет восемь склянок - Алистер Маклин», после закрытия браузера.