Читать книгу "Одна безумная ночь - Барбара Доусон Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вас внизу, в гостиной, ждет какая-то леди. Совсем молоденькая.
– Гостья? В столь ранний час? – В высшем обществе существовало неписаное правило – наносить визиты исключительно в послеобеденное время.
– Крошка вся дрожит – видно, чего-то боится. А может, просто замерзла. Ее зовут мисс Дарби.
Заинтригованная, Шарлотта откинула одеяло и встала с постели. Невозможно было представить, чтобы робкая кузина Клиффорда Бона могла здесь появиться, да еще в столь необычный час. Ее странный поступок мог означать только одно: в сложившихся обстоятельствах следует поторопиться.
Поеживаясь от холода, Шарлотта проговорила:
– Мне нужно немедленно одеться.
С помощью Нэн она облачилась в темно-бордовое платье и наспех причесалась. Через десять минут она спустилась в огромную гостиную со множеством канделябров и диванчиков. Окинув взглядом комнату, Шарлотта никого не заметила. Лишь повернувшись, увидела мисс Дарби, сидевшую на краешке стула, у самого входа.
Девушка была в сером невзрачном плаще с промокшим от дождя подолом. И она действительно вся дрожала, судя по всему от холода. Хотя в камине весело полыхал огонь, у двери сильно сквозило.
– Простите, что заставила вас ждать, – извинилась Шарлотта. Она проводила девушку к мягкому креслу, у камина. – Вы, должно быть, замерзли. Располагайтесь поудобнее. Почему вам не предложили чаю? Может, выпьете чашечку?
Мисс Дарби осторожно присела на край кресла.
– Пожалуйста, не беспокойтесь, – пробормотала она. – Я не смогу сделать ни глотка.
– Вы очень взволнованны. Расскажите все по порядку. Что случилось?
– Видите ли... П-простите, еще так рано... Я боялась, что вы еще спите.
– Я уже проснулась, так что ничего страшного. Я рада вам помочь в любое время дня и ночи. – Шарлотта села в кресло, стоявшее рядом, и продолжала: – Полагаю, нам не стоит терять время. Вероятно, с вами случилось что-то... очень неприятное. Итак, я вас слушаю.
Мисс Дарби кивнула и пробормотала:
– Вчера вечером я... я подслушала их разговор. Моего кузена и Лидии. Вероятно, вы плохо обо мне подумаете, но...
Такое вступление Шарлотту нисколько не смутило. Она бы, наверное, тоже подслушивала, если бы жила у Бонов. Хотя бы из чувства самосохранения.
– Я считаю вас умной и смелой, раз вы решились приехать сюда. Продолжайте.
Мисс Дарби прикусила губу.
– Мой кузен Клиффорд и Лидия... Видите ли, они задумали... О, это ужасно...
– Так что они задумали?
– Они сегодня собираются участвовать... Это действительно ужасно. – Голубые глаза мисс Дарби затуманились слезами. – О, миледи, мне невыносима сама мысль о том, что этих несчастных крошек подвергнут истязаниям. Я. надеюсь, что вы сумеете это предотвратить. Шарлотта встревожилась не на шутку:
– Господи всемогущий, о каких крошках вы говорите?
Мисс Дарби горестно вздохнула:
– О собачках, миледи. О бойцовых собачках, миледи. Они будут драться насмерть.
Семеня по коридору первого этажа, Нэн опасливо озиралась. За ней наблюдали лишь мраморные изваяния, стоявшие в нишах, но все же она старалась придать походке «деловитость» – чтобы создалось впечатление, что она выполняет важное поручение хозяйки и ничего плохого не замышляет.
Полчаса назад леди Шарлотта, поспешно собравшись, куда-то уехала в сопровождении графа. Все утро она пребывала в возбуждении и почти без передышки возмущалась «жестокостью некоторых людей». Его милость пытался уговорить госпожу остаться дома, но Нэн знала, что его усилия напрасны. Если леди что-либо вбивала себе в голову, то уже ничто не могло остановить ее.
Хотя эти двое постоянно ссорились, было заметно, что они испытывают друг к другу взаимное влечение. Они часто встречались, и Нэн видела, что граф ее госпоже далеко не безразличен. Но осуждать за это леди Шарлотту она не стала бы. Пылкий граф был, на ее взгляд, гораздо привлекательнее приторного мистера Раунтри.
Что, если его милость попросит леди Шарлотту выйти за него замуж?
Если госпожа станет графиней, то и положение ее горничной укрепится.
Нэн представила, что навсегда поселилась в этом огромном доме, где слугам каждый день подают мясные блюда и где у нее есть теплая мягкая постель. Ей нравилось заниматься новым гардеробом леди Шарлотты. Наряды и белье из шелка и льна были прохладные и гладкие на ощупь – они словно ласкали пальцы. Да, ей нравилось выполнять обязанности горничной, хотя немного вызывало досаду шитье, которое она зачастую бросала, не доведя до конца. Особую гордость вызывал у нее соверен, который она получала ежемесячно. Так что жить в Лондоне ей очень нравилось, и все ее устраивало. Если бы только не Джиффлз.
Нэн снова бросила взгляд через плечо. Коридор по-прежнему был пуст. Что ж, значит, она верно рассчитала время – все остальные слуги сейчас обедали или отдыхали. Старый чопорный камердинер тоже отсутствовал. Хозяин отправил его куда-то с поручением.
Поначалу она собиралась выполнить свою миссию ночью, когда все спят. Но Джиффлз, похоже, никогда не спал, он появлялся у нее за спиной, когда она этого меньше всего ожидала. Он всегда вырастал словно из-под земли и до смерти ее пугал. С тех пор как дворецкий застал ее ночью на кухне, он взирал на нее с подозрением. Так что ничего другого ей не оставалось. Придется осуществить задуманное при свете дня. К тому же днем, если ее поймают, ей будет легче выкрутиться.
Хотя попадаться она не собиралась.
Проходя мимо огромных комнат с золоченой мебелью и богатой драпировкой, Нэн замедлила шаг. Возможно, ей не повезет, и она не найдет здесь то, что ищет. Возможно, то, что ей нужно, находится у его милости в спальне, на втором этаже.
Через открытую дверь она увидела то, что искала. Письменный стол. «Огромный и шикарный», – кажется, так сказал Дик.
Нэн проскользнула в комнату и осмотрелась. Здесь было множество полок, уставленных книгами. Интересно, зачем графу столько книг? «Наверное, он очень умный», – подумала Нэн с благоговейным страхом.
А умному человеку ничего не стоит поймать воришку.
Нэн подошла к письменному столу и замерла в нерешительности. Она не могла заставить себя заглянуть в ящик. От волнения у нее засосало под ложечкой. Как сможет она обокрасть его милость? Ее поймают и отправят за решетку или, того хуже, на виселицу. К тому же она опозорит леди Шарлотту, – а ведь та к ней так добра.
Но она собиралась сделать это только ради Дика. Ради Дика, которого любила и которого боялась. Нэн зажмурилась, призывая на помощь все свое мужество. Тут ей вспомнилась их последняя встреча.
– Деньги для этих богачей все равно что вода. Граф даже не заметит, если ты стащишь у него из сейфа мешочек золотых монет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Одна безумная ночь - Барбара Доусон Смит», после закрытия браузера.