Читать книгу "Супружеский долг - Линси Сэндс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако несмотря на усталость, сон долго не шел к ней. Наконец она стала погружаться в забытье, как вдруг что-то вернуло ее из полусонного состояния.
Медленно открыв глаза, она подождала, пока они освоятся с темнотой палатки, одновременно напряженно вслушиваясь в ночные шорохи. Что так встревожило ее? Однако все было тихо. Продолжая всматриваться в темноту, она вдруг поняла, что большое темное пятно, маячившее около постели со стороны Эмори, не просто ночная тень, как ей показалось вначале, а фигура человека, нависшего над ее спящим мужем.
Эмма, не шевелясь, напряглась и в ту же минуту заметила блеск металла во взметнувшейся руке человека. Сообразив, что ее мужу грозит смертельная опасность, она быстро спихнула его с постели, одновременно испустив пронзительный вопль.
Скатившийся с кровати Эмори вскочил и сбил злодея с ног, тут же навалившись на него.
В следующее мгновение палатка наполнилась шумом борьбы катавшихся по земле двух человек.
Эмма во весь голос позвала на помощь.
— Что за дьявольщина здесь происходит?! — Блейк поднял повыше пылающий факел и ошеломленно уставился на полностью обнаженных Эмори и Эмму и совершенно одетого Маленького Джорджа. Они катались по полу, брыкаясь и махая кулаками. Точнее, брыкалась и махала кулаками только миниатюрная леди Эмма, а двое мужчин старались как-то защититься от ее ударов, которые она наносила, не глядя, то сверху, то снизу, а то и одновременно. Возможно, если бы она открыла крепко зажмуренные глаза, то осознала бы происходящее и прекратила атаку, потому что к этому моменту дралась только она. Блейк не мог не улыбнуться ее решимости и поспешил взмахом руки отослать прочь из палатки набежавших солдат. Только после этого он снова крикнул:
— Что здесь происходит?
Леди Эмма сразу замерла и, открыв глаза, увидела, что в палатке светло как днем. Тогда она поспешно кинулась к постели, чтобы прикрыться какой-нибудь простыней. Затем она оглянулась вокруг. К сожалению, Эмма видела все смутно, как в тумане. Она досадливо попыталась протереть глаза и ткнула пальцем в одного из мужчин, медленно поднимавшихся с земли. Она хотела показать на одетого, но глаза ее никак не могли освоиться со светом. Поэтому, не исключая возможности, что тычет в собственного мужа, но веря, что Блейк разберется, кого она имеет в виду, Эмма воскликнула:
— Он пытался нас убить!
Блейк вопрошающе уставился на Эмори и Маленького Джорджа и решил, что она, по всей видимости, пошутила, пока не увидел виноватое лицо боевого товарища.
— Маленький Джордж, неужто?.. — неуверенно пробормотал он.
Эмма нахмурилась. Прищурив слезящиеся глаза, она старалась разглядеть мужчину, с которым только что дралась. Быть не может, ведь это первый помощник ее мужа… его человек?!
— Он не пытался убить меня, — устало объявил Эмори, к явному облегчению Эммы и Блейка. Но облегчение это было недолгим, так как он тут же добавил: — Я не спал. Он минут десять стоял надо мной, но так и не смог заставить себя сделать это.
Блейк увидел, как Эмма потерянно опустилась на постель, и подумал, что с радостью последовал бы ее примеру. В голове его царил полный сумбур.
— Нет, только не Маленький Джордж! Скажи мне, что это не так! — потребовал он, ощущая, как в душе пробуждается гнев.
Избегая смотреть ему в глаза, Маленький Джордж виновато уперся взглядом в пол.
— Но почему? Эмори всегда был так добр к тебе. Он…
— Где твоя жена?
Эмма удивленно повернулась к мужу: он задал вопрос, которым она терзала его совсем недавно. Она еще решила, что он не слышит ее, потому что заснул. Оказалось, что его тоже интересовала причина затянувшейся разлуки новобрачных.
При этих словах Эмори Блейк как-то поник, на лице его затеплилось понимание.
— Она ведь не осталась у родных? Не так ли?
— Нет! — горестно отозвался Маленький Джордж.
— Где она?
— В плену. — В одном слове слились горечь и печаль. — Мы направлялись в замок Эберхарт. Нам оставался какой-то час пути, когда она попросила об остановке: ей стало дурно. Она скрылась за деревьями и не вернулась. Вместо нее появился какой-то незнакомец. Он заявил, что они захватили мою жену и убьют, если я попытаюсь ее освободить. А еще он сказал, что она будет в безопасности, пока я буду делать, что они велят…
— Чего же они хотели? — спросил Эмори.
— Я должен был собирать сведения и сообщать их.
— Кому сообщать?
— Сначала я этого не знал. Потом явился де Ласси со своими работницами.
— Значит, Сильвии? — вздохнул Блейк.
— Нет. Гите.
— Гите? — с ужасом переспросила Эмма. Если Сильвию было невозможно представить предательницей, то Гиту тем более… Она так нравилась Эмме!
— Да, — подтвердил Маленький Джордж. — В тех же целях она использовала Сиберта.
Эмори изумленно поднял брови:
— Что мог знать Сиберт такого, чего не знал ты?
— В последнее время довольно много, как я понимаю, — отвечал Маленький Джордж, в глазах которого блеснул озорной огонек, тут же, впрочем, исчезнувший. Он со вздохом покачал головой и объяснил: — После вашей женитьбы Сиберт, оказывается, занимался усиленным подслушиванием всех разговоров леди Эммы. Он говорил, что это приказ самой леди Эммы, — добавил Джордж, заметив удивление на лице Эммы.
— Мой приказ?!
— Да. Он рассказал Гите, что вы приказали ему подслушивать под дверями, чтобы знать содержание всех разговоров, потому что вы не хотите тратить время, объясняя ему потом, что происходит.
Эмма тихо застонала, вспомнив о своей панике в день свадьбы и дурацких приказаниях, которые она тогда рассыпала направо и налево.
— Ты ему это приказала? — вытаращил на нее глаза Эмори.
Раздраженно отмахнувшись от вопроса, Эмма вновь повернулась к Маленькому Джорджу:
— Значит, это она подсыпала яд в кружку Эмори?
— Да.
— Почему она убила Сильвию?
— Та увидела, как она подливала зелье в кружку лорда. Утром за завтраком Гита подлила ей в эль того же. Не знаю, что случилось после этого, но когда я пришел звать де Ласси и его помощниц, Гита незаметно сунула мне пустой пузырек и велела вложить его в руку мертвой девушки. Видимо, второй она уже успела положить в ее вещи.
— А ты знал, что на нас нападут, когда мы пошли купаться на реку в первый день пути? — спросил Эмори.
— Нет. Не знал до тех пор, пока ко мне не подошли, когда я стоял на посту в лесу, — неохотно признался он.
— Кто подошел к тебе?
— Гита. Эдсел отлучился ненадолго… облегчиться… — При этих словах он смущенно поморщился, взглянув на Эмму. — Я услышал его сдавленный крик и бросился к нему, но тут мне путь заступила Гита. Она сказала, что жена моя жива и с ней пока все в порядке, но так будет, только если я стану по-прежнему исполнять, что мне велят. Я должен буду, если это не удастся ее людям на этот раз, убить милорда, до того как мы прибудем ко двору. Иначе моя жена умрет. Затем она сильно ударила меня по голове.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Супружеский долг - Линси Сэндс», после закрытия браузера.