Читать книгу "Невеста плантатора - Розмари Роджерс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кем лучше притвориться: невинной или шлюхой? Да и что ему ответить: «Я отдала душу бессердечному негодяю, но он отверг меня, и поэтому я возвращаюсь к тебе?..» Но даже теперь Силию одолевали сомнения. Она не знала этого мужчину — единственного, кому известна ее история.
— Сестра отца так быстро меня похитила, что я не успела опомниться…
— А может, это оттого, что мужчины осаждали тебя?
Ну вот, что теперь — разубеждать его? А ведь не далее как два часа назад его единственный соперник заявил, чего хочет и на каких условиях…
Чтобы умилостивить Рональда, ей снова придется притворяться.
Как она может выйти замуж за этого человека?
Силия вздохнула:
— Рональд, щеголи из высшего общества не интересуются такими дебютантками, как я.
«Не так уж она невинна», — думал Уинвуд, разглядывая ее губы, глаза, румянец.
— Многих мужчин пленяет детская невинность.
Боже, на что он намекает? Силия рассмеялась:
— Уверяю тебя, в окружении тети Гертруды таких нет. Все делается так, как подобает. А тетя Уили через несколько недель расскажет обо всем сама.
— Вот как? — удивился Рональд. — Значит, она приедет на свадебные торжества?
Вопрос застал Силию врасплох и на секунду лишил дара речи. С ней даже не сочли нужным посоветоваться! А ведь еще недавно Рональд не знал, что она возвращается.
— Извини, я не совсем поняла…
— Дорогая… — голос Рональда упал, — я полагал, что раз уж мы ждали так долго, то ты… как и я… захочешь ускорить церемонию.
— Когда же это произойдет?
— Когда угодно, дорогая. Моя единственная мечта — сделать тебя счастливой.
— Однако здесь не место… — Силия растерялась и испугалась, заметив, что в его глазах вспыхнула ненависть.
За этого человека она обещала выйти замуж. Выбора не было. Он — ее будущее и ее судьба. Круг замкнулся! Для Силии осталось одно: вступление в права наследства и выполнение долга перед Рональдом.
— Разреши мне подумать. Мы устроимся в Мутвале, и я приду в себя. Может, ты прав: лучше сделать все поскорее, — добавила она примирительно.
Что же, теперь всю жизнь она будет идти у него на поводу? Силия видела, как он разгневан.
— Согласен. Я поступил опрометчиво, затеяв этот разговор в твой первый вечер на Цейлоне. Представляю, как ты рада тому, что снова дома.
— Я просто счастлива.
«Да уж, безумное счастье — за этот вечер меня отвергли, а потом предложили вступить в брак. Я обрела свободу и в мгновение ока потеряла ее». Девушку смущали чувства к Гранту: его отношение к ней возмущало Силию. Но хуже всего то, что она хочет от него того, что он не желает ей дать.
Зато Рональд готов на все. Он женится, как только получит ее согласие.
— Вернемся в зал. Твоя тетя ждет.
— Конечно…
Сбитая с толку Силия не могла осмыслить происходящего. Она слишком поспешно приняла решение — инстинкт не обманывал ее: Силия не хотела замуж за Рональда Уинвуда. Но тетя Гертруда и дядя Тео явно считали ее брак свершившимся фактом.
Как она была красива! Рональд не мог ее не любить. Она купалась в ручье, пробегавшем неподалеку от маленького домика ее брата. И белая ткань, которой она из скромности обернулась, прилипла к телу и подчеркивала каждый его изгиб.
Рональд любил ее тело. И неустанно повторял, что восхищен ею и не может без нее жить.
И это было чистой правдой. Тем не менее каждый раз, посещая шамана, она платила большие деньги за приворотное зелье, чтобы привязать к себе англичанина, ибо любила его все сильнее и сильнее.
Сужата посмотрела на свое отражение в зеркале — подарке Рональда, и то, что она увидела, обрадовало ее. Даже среди местных женщин Сужата отличалась особым изяществом фигуры. Она была красива: золотистая кожа, длинные черные волосы и светло-карие глаза.
Ни одна англичанка не сравнится с ней! Они все такие уродины. И эта наверняка не лучше. Конечно же, боится змей и сороконожек, даже больших мух и шмелей. Под солнцем ее бледное лицо покраснеет, появятся веснушки. А в европейской одежде она будет постоянно страдать от жары.
Нет, надолго она здесь не задержится. Даже если эта глупая тварь дотянет до свадьбы, Сужата так или иначе от нее избавится — и Рональд снова будет принадлежать ей. Колдун поклялся в этом Сужате, а она верила ему.
Но происшествие у цыган оставило чувство тревоги, и она никак не могла успокоиться.
Чтобы убедиться, что звезды не лгут и Рональд останется с ней, Сужата отправилась к старой цыганке, попросила погадать на картах и захватила копию гороскопа, составленного в момент ее рождения.
Но к ужасу Сужаты, сморщенная гадалка оттолкнула и ее гороскоп, и гороскоп Рональда, впала в транс и начала что-то вещать заунывным, зловещим голосом. У Сужаты от страха зашевелились волосы и по спине побежали мурашки.
— Слушай, красотка, будь осторожна. Тебе следует беречься. Тебе и твоему брату. Молодая англичанка ничем не угрожает. Тут замешан другой — темный и сильный, — тот, что ее охраняет. Она принадлежит ему, а не тому, кого ты любишь.
А вот твой англичанин опасен — будь осторожна, девочка! Ты говоришь, будто души в нем не чаешь, но он может внезапно потерять рассудок. В нем зреет отравленный плод. Этот человек владеет страшной тайной — ужасной, отвратительной тайной. Он способен ударить, как демон, который является по ночам в образе черного пса. Не выведывай его тайну, иначе он убьет тебя. Вот и все… Вот и все…
Потом старая цыганка не помнила ни одного своего слова, а бедная девушка никак не могла забыть их.
Сужата задрожала. Холод поднимался словно изнутри. Теперь она досуха разотрется и расчешет волосы, отправится в храм и совершит обряд, чтобы отогнать дурные мысли и злых духов.
Рональд не сказал, когда приедет, но ждать оставалось недолго. Работники так не трудились для брата, как для белого господина, ибо тот не задумываясь пускал в ход хлыст.
Рональда боялись и от этого работали лучше. Так что все шло хорошо.
— Ты глупец, Ронни. Настоящий глупец. — Адриана бросила презрительный взгляд на развалившегося в кресле Уинвуда. Его глаза налились кровью, тело подрагивало от вожделения.
— Приехала твоя крошка невеста. А ты, вместо того чтобы пробраться к ней в спальню и предъявить свои права, находишь забвение в трубке и кокаине. Берегись, как бы наркотики не погубили тебя!
Однако чтобы успокоить любовника, она поднесла ему дозу опиумного эликсира. Хоть Рональд и утверждал, что у него невыносимая головная боль, его нечленораздельный бред мог разбудить всех слуг.
Управлять им становилось все труднее и труднее. И эта ночь служила тому доказательством. Кто, как не сумасшедший, способен вломиться в окно ее спальни и ожидать, что она хладнокровно к этому отнесется? К тому же он прервал ее: Адриана размышляла о том, как бы встретиться с его глупенькой невестой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Невеста плантатора - Розмари Роджерс», после закрытия браузера.