Читать книгу "Обладание - Мэдлин Хантер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошая. Сейчас принесу.
Он забрал ведро из ее рук и остановился, вопросительно глядя на нее. Она указала на ведущую в сад дверь и вернулась к созерцанию остатков пирога.
— Вы, должно быть, добрая хозяйка, если позволяете служанке спать, а сами выполняете ее работу, — заметил он, вернувшись с полным ведром. Не дожидаясь подсказок, он разыскал глиняную кружку и зачерпнул холодной воды.
— Вы ошиблись. Я тоже служанка.
Он уселся на табурет, словно не собирался уходить, и с любопытством уставился на нее. Мойра сомневалась, что ей удастся вразумительно объяснить, что за сумасбродная и запутанная жизнь привела ее сюда в качестве служанки и крепостной при речи и поведении, из-за которых он принял ее за хозяйку дома.
— Меня зовут Рийс. А вас?
— Мойра.
— Вы недавно в Лондоне.
— Это так заметно?
— Я живу в этом районе, но раньше вас не видел.
— Я хожу на рынок, вот и все, наверное. Не сказала бы, что мне очень нравится ваш город, мастер Рийс, — разумеется, она не знала, мастер он на самом деле или нет, но рассчитывала, что он поправит ее в случае ошибки. Во всяком случае, по возрасту он вполне мог быть мастером. На вид ему было около тридцати.
— Да, он большой и шумный, но в нем много интересного. Со временем, надеюсь, он перестанет пугать вас, и вы сможете по достоинству оценить его прелести.
— Не думаю, что у меня найдется время для праздного шатания по городу. Здесь, кроме меня, только двое старых слуг, а работы столько, что десятерым не переделать, — она посмотрела на пирог, затем перевела взгляд на приятного мужчину, составившего ей компанию. — Не хотите перекусить? На всех все равно не хватит.
— Спасибо, — поблагодарил он.
Она отрезала большой кусок и протянула ему.
— Вы могли бы и попросить разрешения войти. Совсем необязательно было вламываться.
— Мне не хотелось, чтобы меня видели перед воротами. Уверен, сэр Аддис позже объяснит вам, что нашего визита вообще не было, и люди, которых вы видели, никогда здесь не появлялись, — он обезоруживающе улыбнулся. «Приятный мужчина», — решила она. Широкие плечи и грудь, свидетельствующие о физическом труде. Когда он держал ее у ворот, она почувствовала в нем силу. Значит, он не торговец.
— Этот дом пустовал несколько лет, — заметил он, оглядываясь по сторонам. — Кое-кто наводил справки, хотел приобрести его, но старик сказал, что дом не продается.
— Запущен он сильно. Аддис был в крестовом походе в Балтии, так что, сами понимаете… — Она спохватилась и покраснела. Рийс слегка подмигнул — от его внимания не ускользнуло, что она, говоря о хозяине, не назвала его лордом или сэром Аддисом, — но по-дружески. — Я знаю его с детства, — пояснила она, может быть, чуть торопливее, чем следовало.
Поднявшись, он приблизился к ней:
— Могу я попросить еще кусочек пирога? Очень вкусный.
Она отрезала новый кусок, внутренне радуясь, что он перевел разговор на другую тему, избавив ее от необходимости объяснять и оправдываться, хотя путаные объяснения и оправдания уже готовы были сорваться с языка.
— Если вы живете поблизости, то, наверное, знаете местных мастеровых, — сказала она, пересаживаясь на табурет ближе к Рийсу.
— Почти всех.
— Тогда, возможно, вы дадите мне совет. Внешняя стена в нескольких местах обвалилась, кладку камина нужно поправить, а в конюшне надо полностью заменить крышу. Не могли бы вы порекомендовать несколько человек, которые взялись бы за эту работу?
— Дерево нынче дорого. Может, лучше сначала подремонтировать стропила, а уже потом заменить крышу? Да, я знаю нескольких парней, которые с удовольствием вам помогут. Что касается стены, то тут нужен каменщик. А это как раз мое ремесло.
«Вольный каменщик».
— Раз вы в компании таких людей, которые сидят сейчас в холле… Должно быть, вы крепко стоите на ногах. И для такой простой работы у вас…
— Да, меня хорошо знают. Сейчас я работаю в Вестминстере. Но по вечерам у меня до темноты остается немного времени. Давайте я подойду завтра и посмотрю, что надо сделать, — он положил в рот последний кусочек пирога. — Если сэр Аддис не заводит новых слуг и обходится только вами да еще двумя стариками, надо полагать, монет у него не густо. Но такой дом нельзя оставлять без присмотра, иначе он превратится в развалины. Передайте ему, что я готов взяться за работу в обмен на столование. Думаю, я не прогадаю — кое-кто здесь замечательно готовит.
— А ваша жена — неужели она плохая кухарка? Вряд ли ее обрадует, если вы будете ужинать на стороне, потому что наши пироги вкуснее.
Он улыбнулся, отряхнул руки и встал. Приятной внешности мужчина с мягкой речью.
— Женой я пока не обзавелся, а ужинать в тавернах порядком надоело. Я зайду завтра.
Он повернулся было к двери, но Аддис вошел раньше. Мужчины смерили друг друга оценивающими взглядами. Странная тишина зависла в тесной кухне, и Мойра почему-то почувствовала себя немного неловко.
— Они собираются уходить, — произнес Аддис. Рийс двинулся к двери, но у порога остановился.
— Сэр Аддис, сегодня в Вестминстер явился небольшой отряд. С бело-красным штандартом, на нем золотой сокол. Как мне сказали, во главе эскорта прибыл некто Саймон из Барроуборо.
— Сколько человек в его эскорте?
— Я видел всего четырех рыцарей. Наверняка они приехали, чтобы принять участие в турнире.
— Скорее всего, именно так. Не было ли среди рыцарей рыжеволосого?
— Был — с головой, как огонь.
— Спасибо, что сообщили.
Рийс пожал плечами, тепло улыбнулся Мойре на прощание и вышел за дверь. Аддис последовал за ним.
Проводив посетителей, Аддис вернулся на кухню. Мойра протирала чашки и сделала вид, что не заметила его.
— Он знает, кто ты? — не выдержав, он первым нарушил молчание.
— Он спросил, как меня зовут, и еще знает, что я здесь служанка.
— Он знает, что ты принадлежишь мне?
Мойра принялась расставлять чашки на полке у стены.
— Он отремонтирует стену и камин и согласен работать только за ужин.
— Не слишком ли щедро для вольного каменщика, который уже помогает мастеру?
— Да, мне показалось, что он щедрый.
— Ты передашь ему, что я в его услугах не нуждаюсь. Она замерла, глядя на него с противоположного конца кухни, опираясь спиной о стену.
— Вы нуждаетесь в его услугах. Стена наполовину рассыпалась, войти может всякий, кому взбредет в голову. Если я правильно догадываюсь о том, какие вопросы приходили обсудить с вами эти люди, то вам скоро понадобится не просто стена, а очень высокая и крепкая стена, чтобы защитить свою собственность. Саймон последовал за вами в Лондон, и в этом сомневаться не приходится. Я могу почистить стойла и залатать дыры в штукатурке, но класть камни меня не учили.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обладание - Мэдлин Хантер», после закрытия браузера.