Читать книгу "Очаровательная грешница - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Очень хорошо, мы поженимся, на этот раз по-настоящему, так ведь вы планировали? Какая очаровательная у меня будет жена! Жена, которая назначает свидание первому встречному мужчине, заключает договоры с лордом Хартингтоном, дает обещания лорду Ротхему. И этот развратник, самый низкий тип из всех, кто когда-либо ходил по земле, был любовником моей жены! Неужели вы думаете, что я когда-нибудь смогу это забыть? Распутник, которого боятся самые низкие уличные женщины!
Маркиз замолчал, а Мелинда стояла и смотрела на него без кровинки в лице, широко раскрыв глаза, потемневшие от боли.
— Когда я смотрю на вас, — продолжал маркиз, понизив голос, но все так же четко выговаривая слова, — я с трудом верю, что вы — это вы. Вы воплощение греха, греха, который очаровывает и пленяет мужчин, греха, который на самом деле разрушает.
И я должен на вас жениться! Жениться, потому что оказался настолько зеленым юнцом, что попался в вашу ловушку, оказавшуюся самой хитроумной из всех, когда-либо устраиваемых искусными интриганками.
Очень хорошо, вы получите мое имя. Но знайте — давая его вам, я презираю вас за то, что вы такая. Господи, как я сожалею, что Гром не сбросил вас и вы не разбились насмерть! И если я когда-либо увижу вас мертвой, то вздохну с облегчением, потому что мир будет от вас избавлен. Вы измучили меня, а теперь совсем уничтожите. Уходите! Прочь с глаз моих! Я не могу вас больше видеть!
Он повысил голос почти до крика, и Мелинда, издав крик, который, казалось, вырвался из самых глубин ее души, повернулась и выбежала из комнаты. Он услышал, что она пробежала по холлу и дальше вверх по лестнице, потом сел в кресло и обхватил голову руками.
Некоторое время спустя в комнату вошел лакей и принес зажженные масляные лампы. Маркиз не пошевелился, только когда дворецкий объявил: «Капитан Жервез Вестей, милорд», он повернул голову.
— Дрого! Счастлив видеть, что ты встал, — сказал капитан Вестей. Он положил руки на плечи другу, потом сел по другую сторону от камина. — Ты скоро будешь как новенький, — пошутил он. — Тебя сбила с ног взрывная волна. Но даже когда я увидел тебя распростертым на земле, я знал, что рана поверхностная.
Мелинда подумала, что ты мертв.
Наступила тишина. Но через несколько мгновений маркиз странным голосом сказал:
— Мелинда! Что там делала Мелинда?
— Ты не слышал? — спросил капитан Вестей. — Она спасла тебе жизнь. Но я подозреваю, что она постеснялась рассказать тебе об этом. Она прострелила Ротхему правую руку, когда он повернулся на счет «девять».
Я всегда знал, что он мошенник, но никогда не думал, что можно опуститься до такой явной подлости.
— Мелинда выстрелила ему в руку! — повторил маркиз так, словно каждое слово причиняло ему боль.
— Отличный был выстрел, скажу я тебе, — улыбнулся капитан Вестей. — Боже мой! Что за девушка!
Настоящая спортсменка, нет никаких сомнений. Но к сожалению, она на секунду промедлила. Ротхем успел выстрелить, и пуля чуть-чуть задела твою голову, потому что ты все еще стоял к нему спиной.
— Ты хочешь сказать, что если бы не Мелинда, то он убил бы меня? — спросил маркиз.
— Можешь спорить на что угодно, убил бы, — ответил капитан Вестей. — Он настоящий убийца! И теперь мы знаем, почему все, кто дрался с ним, были убиты.
— Мелинда не убила его? — спросил маркиз.
— Нет! Хотя, может, это было бы и к лучшему.
В то же время могли бы возникнуть лишние неприятности, — сказал капитан Вестей. — Но она прострелила ему правую руку. Я только что узнал, что ее пришлось ампутировать. Так ему и надо, более того, теперь он не посмеет и носа сунуть в порядочное общество. Фредди и я проследим за этим.
Маркиз ничего не сказал, и капитан Вестей продолжил:
— Только подумать, какое мужество у этой девушки! После того как мы покинули Чард, она выехала со старым Трэверсом, спряталась в кустарнике и разработала целый план твоего спасения. И как оказалось, очень хорошо, что Трэверс был рядом. В том состоянии, в которым ты был, мы бы, скорее всего, не смогли втащить тебя в фаэтон. Мелинда держалась просто превосходно. Ты знаешь, Дрого, она тебя любит!
— Чепуха! Ничего подобного! — с гневом проговорил маркиз. — Но я и понятия не имел, что она была на дуэли. Я должен немедленно поговорить с ней об этом.
Капитан Вестей посмотрел на часы.
— Она должна с минуты на минуту спуститься к обеду, — сказал он. — Надеюсь, она предупредила тебя, что я приглашен сегодня к вам на обед? Ты не будешь переодеваться, Дрого? И послушай моего совета: как только обед закончится, иди спать. Не следует слишком уставать в первый день.
— Позвони в колокольчик, — резко сказал маркиз, явно не слышавший последних слов друга.
— Позвонить? — спросил капитан Вестей. — Зачем?
— Позвони в колокольчик! — снова повторил просьбу маркиз.
Капитан Вестей встал. И тут открылась дверь.
— Обед подан, милорд!
— Где мисс Стэнион? — спросил маркиз.
— Мисс Стэнион? — повторил дворецкий. — Как я понял, ее светлость покинула дом, милорд.
— Покинула дом! — эхом повторил маркиз. — Что вы имеете в виду, говоря, что она покинула дом?
— Один из лакеев сказал мне, что она ушла, — ответил дворецкий, несколько растерянный тоном хозяина. — Мне кажется, она оставила вашей светлости письмо.
— Тогда принесите ее сюда! Разве нельзя было сразу дать ее мне? — резко спросил дворецкого маркиз.
Он встал с кресла и стоял молча, сердитый и бледный, пока дворецкий не вернулся с конвертом на подносе. Маркиз схватил конверт и разорвал его. Дворецкий ретировался из комнаты, а маркиз, стоя, читал послание, пока капитан Вестей, не сдержав любопытства, не спросил:
— Что там? Что случилось?
— Послушай, Жервез! Послушай только! — странным голосом проговорил маркиз.
«Милорд!
Я глубоко сожалею, что причинила вам так много хлопот. Я знаю, что с самого начала не должна была принимать участия в той свадебной церемонии, которая была лишь обманом, но мне нужны были деньги, чтобы купить коттедж, где я могла бы жить с моей старой няней, и я не подозревала, что у моего поступка могут быть такие ужасные последствия. Я никогда не думала, что вам когда-либо придется участвовать в дуэли по моей вине. Но клянусь вам, что я никогда не назначала никаких свиданий, в которых вы обвинили меня. Что касается шуточного договора, который мне предложил заключить лорд Хартингтон, то он состоял в том, что я попытаюсь никогда не влюбляться, а он постарается справиться со своей любовью. И я никогда не встречала лорда Ротхема, только в тот вечер, когда я приехала в Лондон и миссис Харкорт, которую я встретила на вокзале, предложила мне переночевать у нее одну ночь. Когда мы подъехали к ее дому, она представила меня его светлости, и это был единственный раз, клянусь вам, когда я видела его своими глазами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Очаровательная грешница - Барбара Картленд», после закрытия браузера.