Читать книгу "Любовь и расчет - Сесилия Грант"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она кружила в танце в своей обычной воздушной манере, подхватив шлейф и даря своему партнеру — лорду Баркли — такие улыбки и смех, что граф не мог не уверовать, что именно он самый умный и очаровательный мужчина в этой комнате, а может, и в мире.
Ник прислонился плечом к ближайшей колонне и сложил на груди руки. Винить ее было не в чем. Она ничего не знала о его шансе с миссис Симкокс, и ее вмешательство в его личную жизнь было скорее косвенным. Но Ник без устали ругал себя с того раута у Эстли и искренне переживал утрату душевности в их взаимоотношениях. А она смеялась и порхала как ни в чем не бывало, будто поколебавшаяся их дружба ничего для нее не значила. Видеть это ему было горько.
В конце концов, Ник не выдержал и, оторвавшись от колонны, переместился в другой конец помещения. Не вызывало сомнения, что репутация и добродетель девушки вне опасности, пока она танцует с Баркли. Ник тем временем найдет несколько минут отдыха в одной из гостиных или в кабинете, чтобы предаться дурному настроению, после чего вернется в зал и возобновит свою миссию.
Это будет его последняя вахта. Если его присутствие пошло ей на пользу, он искренне рад этому. Но с него хватит. Он познакомил ее с достойным человеком. Если она считает, что может найти кого-то лучше, ее право. Но в будущем пусть ездит на приемы уже без него.
Кейт широко улыбалась и танцевала с такой грациозной легкостью, что ее можно было принять за нимфу в пасторальном балете.
Она больше не могла притворяться, что настроение Луизы испортилось из-за духоты. Пока Кейт болтала с лордом Баркли, ее подруга делалась все тише и тише, и, когда они заняли свои места в танце, мисс Смит со своим партнером переместилась за три пары от Кейт и барона, вместо того чтобы стать рядом.
Ее лицо не выражало упрека. Когда их глаза встречались, она улыбалась с такой бравой фальшью, что Кейт вспоминала Роуз в тот день, когда ей завязали в узлы нитки для вышивания. Только теперь сама Кейт служила источником боли и не могла стать лекарством.
Хотя последнее умозаключение было не слишком верным. Она могла бы остудить лорда Баркли холодностью. Могла бы говорить весь танец о добродетелях Луизы, могла бы действовать в интересах подруги.
— Сказать по правде, я начинаю наслаждаться жизнью в Лондоне, — признался барон. Кейт подвела его к этой теме, перейдя от «Олмака» к парламенту и его клубу, который назывался «Брукс», и бог весть к чему еще, где изредка бывала. — В Кенте я не отрезан от общества. Мое имение находится неподалеку от Эстли, куда я могу частенько наведываться. Но боюсь, что теперь, когда я так увлекся жизнью города, мне будет не хватать сельской идиллии.
Значит, у него есть своя усадьба, и, если он никогда не получит титул маркиза, то недвижимость у него все равно останется, как, безусловно, и влиятельное положение в обществе. Могла ли Кейт позволить себе отказаться от него, пока не поговорит с мисс Смит и не убедится в определенности ее чувств?
— Мне всегда хотелось побывать в Кенте. Из-за его природной красоты. Говорят, это одно из красивейших графств.
Ее слова прозвучали намеком, чтобы ее туда взяли и, возможно, представили как невесту.
Она вела себя, и хорошо понимала это, неподобающим образом. Что скажет Луиза, когда она и сама все уже видела? Разве столь достойный человек, как лорд Баркли, не заслуживал жены, которую привлекут к нему любовь и уважение, а не бесстрастная оценка его имущества, его перспектив и того, что он может сделать для ее семьи?
Кейт повернулась, следуя фигурам танца, и ее взгляд снова упал на опустевшее место, где еще недавно стоял мистер Блэкшир.
И опять в душе у нее все перевернулось. Несчастный вид мисс Смит был не единственным источником ее боли.
Он стоял там с приятельницей и довольно долго держал ее за руку. Даже девушка, столь наивная и неопытная в делах подобного рода, как она, могла без труда догадаться, о чем они беседуют. Кейт отвела глаза.
Когда несколько кругов спустя она вновь осмелилась взглянуть на прежнее место, то обнаружила, что мужчина и женщина исчезли. Кейт внимательно, насколько позволял танец, оглядела помещение, но нигде их не приметила.
Пара, конечно, могла удалиться поиграть в карты но, когда Кейт видела их в последний раз, меньше всего они были похожи на людей, собиравшихся поразвлечься азартной игрой. Скорее всего они уехали с бала. Либо пошли искать подходящую темную комнату.
Ее ладони невольно сжались в кулаки, сминая шелк платья. И зачем только она с ним целовалась. Сколько мороки из-за этого. Нужно будет сказать Виоле, чтобы записала в свою книгу: «Подумай, что почувствуешь, когда увидишь, как он любезничает с другой женщиной. Подумай, что испытаешь, зная, что он целует другую, как целовал тебя»
Хотя это было бы не одно и то же. С женщиной вроде леди Доступность он не стал бы останавливаться и извиняться. И рукам бы своим дал полную волю. Может, даже не только рукам. И был бы благодарен обществу опытной женщины, которая знает, как отвечать на каждое его действие. И восславил бы небо за то, что перед ним не невинная, несведущая барышня, с кем в силу долга перед ее семьей он обязан вести себя достойно.
— Мне кажется, вы уже давно знакомы с мистером Блэкширом, верно?
Кейт чуть не выпрыгнула из собственной кожи от этих слов барона. Не мог же он догадаться, о чем она думает. Ее охватило чувство вины.
— В общем-то, да. — Она придала чертам бесстрастное выражение. — Он друг нашей семьи… вот уже три года, кажется.
— Понятно. Вы знакомы с его родными?
Что-то промелькнуло такое в выражении его лица, в бегающем взгляде… У нее возникло подозрение, быстро переросшее в уверенность. Он что-то слышал. Обрывок какой-то сплетни о позоре, запятнавшем имя Блэкширов, и теперь искал подтверждения.
У Кейт в который раз свело внутренности. Видит бог, Ник Блэкшир не мог притязать на ее лояльность, улизнув с другой женщиной, чтобы поразвлечься, тогда как должен был оберегать ее от возможных опасностей и соблазнов. — Нет, мы не имели удовольствия познакомиться с его родственниками, — ответила она. — Мы познакомились с ним, когда он учился у моего отца, и с тех пор поддерживаем дружеские отношения.
— Ну да, профессиональные знакомства обычно так и завязываются.
К чести барона, он, похоже, обрадовался, что вопрос закрыт, и в то же время выглядел несколько пристыженным, что задал его.
Лорд Баркли был хорошим человеком и не заслуживал, чтобы его использовали в нечестной игре, тем более девушка, чьи мысли занимал совсем другой мужчина.
Она продолжит вежливое общение с ним до конца танца, потому что нет никакого оправдания внезапной, неоправданной холодности. А потом целиком посвятит себя поиску другого джентльмена среди тех, с кем доведется танцевать. Возможно, среди них найдется достойный мужчина для воплощения ее плана. Но если не отыщется подходящей кандидатуры, Кейт не знала точно, что станет делать. Значит, как никогда важно сосредоточиться на поиске подходящего мужа.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь и расчет - Сесилия Грант», после закрытия браузера.