Читать книгу "Замужество мисс Монктон - Хелен Диксон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Генри охватил страх, когда карета сильно дернулась и накренилась набок. Он выглянул в окно, но тут его с силой прижало к дверце, она распахнулась, и он вылетел наружу. За долю секунды перед тем, как голова его ударилась о громадный валун, лежавший на берегу, он ощутил, как треснула сломанная ключица, а затем сознание покинуло его.
Все оставшиеся в гостиной словно приросли к полу. Вышколенная прислуга тактично удалилась. Все еще кипя от гнева, Чарльз вдруг сорвался с места и заметался по комнате, кулаком ударяя по ладони другой руки. Он никак не мог забыть, как этот трусливый негодяй сжимал Марию за горло. Вообще насилие над женщиной со стороны мужчины представлялось ему крайней низостью, но мысль о том, что, не подоспей он вовремя, Уинстон мог ее задушить, вселяла в него такую ярость, что, казалось, она утихнет только со смертью этого подлого хищника.
Мария подошла и взяла Чарльза за руку:
— Все уже позади, Чарльз. Больше Генри никогда здесь не появится.
Только теперь она заметила стоявшую у дверей девушку, одетую в черное, с грубым шерстяным платком на голове. Она пристально посмотрела на нее, наконец узнала и медленно двинулась к ней, протянув руки.
— Констанс? О, Констанс! Неужели это ты?!
Та робко подняла голову, и Мария окончательно убедилась, что это действительно ее кузина. Благословляя имя Бога, она бросилась к ней и крепко обняла.
Констанс молчала, пока Мария разглядывала ее, слегка откинув назад голову, а потом улыбнулась. Но улыбка ее уже не была холодной и высокомерной, какой запомнилась Марии. Запавшие, печальные глаза кузины ясно говорили о перенесенных страданиях, почти до неузнаваемости ее изменивших. Вместо богатой, красивой и самоуверенной аристократки перед Марией стояла бледная, изможденная девушка в грязной крестьянской одежде.
Со слезами на глазах Мария обернулась к Чарльзу:
— Благодарю вас, Чарльз. Вы оказали Констанс поистине неоценимую услугу. Как мне вознаградить вас за вашу доброту и самоотверженность?
Потирая сбитые костяшки пальцев, он хитро сощурился.
— Будьте уверены, Мария, я что-нибудь придумаю.
— Но как вы сюда добрались?
— Я велел своему кучеру встречать нас в Дувре. — Он сочувственно посмотрел на Констанс. — Позаботьтесь о своей кузине, Мария. Бедняжке пришлось очень тяжело. Собственно, она чудом не погибла во время пожара в замке.
— Конечно, позабочусь. — Она подвела Констанс к дивану и, усадив ее, опустилась рядом и снова нежно обняла.
Она не заметила, как в дверях показался встревоженный слуга, и Чарльз сразу вышел.
— Как я рада, что наконец-то ты со мной! — призналась Мария кузине. — С тех пор как я получила твое письмо, я не знала ни минуты покоя.
— Сэр Чарльз нашел меня довольно быстро. И сказать не могу, какое я испытала облегчение, когда поняла, что ты получила мое письмо, с какой радостью я уезжала из Франции. Представляешь, те самые крестьяне, которых мы давно знали, словно с ума все сошли! Я никогда бы не поверила, но своими глазами видела такое… такое, что никогда не смогу забыть… Я-то спаслась, а… мама… — На глазах ее выступили слезы. — А моя бедная мама погибла. — Если бы мы уехали вместе с вами, сейчас она была бы жива. Я потеряла все, Мария. Все мое имущество сгорело в пожаре. К тому же я осталась без дома.
— Нет, дорогая, — твердо заявила Мария. — У тебя осталась я. И мой дом будет твоим домом до тех пор, пока ты этого захочешь. Это самое малое, что я могу для тебя сделать. Я никогда не забуду, что, когда умер папа, твоя мама взяла меня к себе.
Констанс разрыдалась:
— Ты слишком добра ко мне, Мария, я этого не заслуживаю.
— Перестань, Констанс. — Мария порывисто сжала ее руку. — Не нужно так говорить.
— Нет, нужно. Нельзя заслужить доверие человека, если не будешь с ним до конца честным.
— Ты — моя родственница, единственный родной мне человек. Я очень рада, что ты останешься со мной, теперь мне будет не так одиноко.
Констанс горячо сжала руку Марии.
— Для меня ты тоже — моя семья. Так что, думаю, мы с тобой будем жить дружно. Чарльз рассказал мне о том, что произошло между тобой и полковником Уинстоном. Это… это его я здесь видела?
— Когда он меня душил? Да. Генри… Вообрази, Констанс, он хотел жениться на мне только ради моих денег, он сам в этом признался. Чарльз все время пытался объяснить мне, какой он ужасный человек. Но я ему не верила, точнее, не хотела верить. Но когда увидела Генри, сразу поняла, что Чарльз говорил правду. Он явился сюда, чтобы потребовать у меня денег. А когда я отказала ему, набросился на меня. Слава богу, Чарльз подоспел вовремя.
— Да, благодарение Господу. Надеюсь, полковник Уинстон больше не станет тебе докучать. — Констанс улыбнулась и стала больше походить на себя прежнюю. — А теперь, может быть, ты меня накормишь, или мне умирать с голоду?
У разбитого моста уже собрались встревоженные люди. Лошади сумели дотащить карету до противоположного берега, но полковника Уинстона нигде не было видно. Кучера и дрожащих от испуга лошадей увели в конюшню, чтобы успокоить и привести в порядок. Чарльз вместе с несколькими жителями деревни обошли весь берег в поисках пропавшего человека, но безрезультатно. Спустя два часа, когда стемнело, насквозь промокшие люди прекратили поиски, чтобы возобновить их на следующее утро.
Мария сидела перед камином в огромном мягком кресле, уютно поджав под себя ноги, когда вернулся Чарльз. Она уже знала, что Генри пропал, возможно, утонул, но не обнаружила желания взглянуть на место происшествия. Вместо этого она занялась своей кузиной: позаботилась, чтобы ей приготовили ванну, затем переодели и уложили в постель в комнате для гостей.
Взглянув на утомленного Чарльза, она испытала угрызения совести. Лицо его осунулось, морщинки у глаз и около рта обозначились резче. Видимо, его поездка во Францию по ее просьбе тяжело ему далась.
Чарльз подложил в камин дров и протянул руки к огню.
— Мне сказали, что я застану вас здесь.
— Это кабинет моего отца. Мне нравится бывать здесь, это было его любимое место, он много времени проводил вон за этим столом, отдыхал в этом кресле. — Она спустила ноги, машинально потирая еще болевшее горло. — Вы нашли Генри?
Он покачал головой:
— Сейчас слишком темно, чтобы продолжать поиски. Завтра рано утром снова приступим, но, честно говоря, надежды мало. Как вы себя чувствуете, Мария? Боль в горле дает о себе знать?
— Немножко. Могло быть и хуже.
— Слава богу, что я не опоздал! А как Констанс?
— Уже спит. Она очень устала. На ее долю выпали серьезные испытания, но здоровье у нее крепкое, и, думаю, через некоторое время она полностью оправится. Но как вы, Чарльз? Как прошло ваше путешествие?
— Пришлось поволноваться, потому что я не мог найти Жака, но потом мне все-таки удалось нанять рыбацкую лодку, которая за небольшую сумму переправила нас через Канал.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Замужество мисс Монктон - Хелен Диксон», после закрытия браузера.