Читать книгу "Таинственная герцогиня - Люси Монро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каланта встала из-за стола, пересекла спальню и открыла дверь в смежную комнату. Предполагалось, что здесь будет спать Ханна, но малышка сейчас в безопасности в Эштон-Мэноре. В безопасности от Каланты. Сегодня ночью Каланта будет спать здесь.
Наверняка Джаред хочет спать с ней не больше, чем она с ним. У нее нет ни малейшего желания быть изгнанной из собственной спальни. Каланта забралась в узкую кровать, повернулась на бок и подтянула одеяло до подбородка. И наконец позволила хлынуть слезам, душившим ее с утра, с момента появления зятьев Джареда.
Джаред не хотел будить Каланту, поэтому, войдя через час в спальню, он не стал зажигать свечу. Он снова поговорил с Томасом, желая убедиться, что тот не забыл о субботнем визите герцога. Еще он поговорил с Дженни, с конюхом и садовником. Кухарка и девушка, которые приходят на работу из деревни, уже ушли домой. Ему придется подождать до завтра, чтобы порасспрашивать их.
Кто-то из них должен был видеть герцога.
Нужно спросить Кали, знает ли герцог о Ханне. Джаред разделся, мечтая о том, чтобы обнять жену. Он не думал, что она позволит ему заняться с ней любовью, учитывая, как она его избегала, но ему было необходимо обнять ее и знать, что она в безопасности. В точности как чуть раньше он обнимал Ханну и понимал, что с ней все хорошо.
Кали нужно увидеться с Ханной. Утром он поедет и привезет дочь сюда. Нельзя лишать их обеих утешения.
Джаред лег в слишком короткую кровать и протянул руку к жене, но наткнулся на пустую подушку. Он выскочил из постели и зажег свечу, чего не собирался делать несколько минут назад. Никаких следов жены. Джаред уже собрался звать горничную и выяснять, куда исчезла ее хозяйка, как наткнулся взглядом на дверь. Комната Ханны.
Кали устроила так, чтобы Ханна спала в соседней комнате и они могли услышать ее, если девочка среди ночи проснется. Неужели она сейчас там, думает о сегодняшних событиях?
Джаред подошел к двери, собравшись утешать свою жену. Он еще не знал, как будет это делать, но попытаться необходимо. Он не мог больше выдержать ни одной минуты ее ледяного самообладания. Джаред открыл дверь и увидел, что там темно. Неужели он ошибся? И где тогда Кали? И тут он услышал тихий вздох со стороны кровати. Джаред прищурился, пытаясь различить что-нибудь в темноте комнаты. Каланта спала на кровати Ханны!
Она не захотела ложиться в одну постель с ним. Почему-то такая мысль ему вообще в голову не приходила. Джаред считал, что она поймет, но небольшая фигурка на узкой кровати говорила о неприятии, а не о понимании.
Он подошел к кровати.
– Что ты делаешь в постели нашей дочери?
– Пытаюсь уснуть, – ответил невыразительный голос, очень похожий на голос той Каланты, какой она была, когда они только встретились.
– Мне казалось, мы собирались спать вместе.
– Я не хочу спать с вами в одной постели.
– Ты принадлежишь мне, Кали. Ты будешь спать со мной. – Джаред поморщился, поняв, как самоуверенно прозвучали его слова, но уже не мог взять их назад.
– Думаю, не стоит, господин мой. Разве вы не боитесь спать с возможной убийцей? Кто удержит меня и не даст убить вас во сне? – едко спросила она, вмиг утратив фальшивое спокойствие.
Джаред понял, что Каланта чертовски разозлилась на него. Он провел целый день рядом с сестрами, срывавшими свою злобу на всех подряд, в доме, полном волнения и тревоги, рядом с дочерью, расстроенной смертью щенка, и его отнюдь не выдающееся терпение истощилось.
Джаред сорвал с жены одеяло, наклонился к ней и, прежде чем она успела начать спорить, подхватил ее на руки.
Каланта словно одеревенела в его руках.
– Что, по-твоему, ты делаешь?
Джаред в полной тишине пересек комнату и аккуратно положил Каланту на их общую кровать. Он стоял над ней, великолепный, обнаженный и возбужденный. Как он мог возбудиться в такое время? И как на это реагировать? Меньше всего ей сейчас требовалось предательство собственного тела.
Он сделал движение, собираясь лечь в постель, и Каланта сердито сверкнула глазами на его возбужденное естество.
– Даже и не думай, Рейвенсвуд!
Джаред провел рукой по лицу и мотнул головой. Он выглядел таким уставшим и таким расстроенным.
– Сегодня был такой паршивый день, и все, чего я хочу, – это обнять свою жену и заснуть. Неужели я прошу так много?
Ярость от этих слов и гнев на предательское сочувствие, прокравшееся в ее сердце, взорвались в Каланте так, как не бывало никогда.
Она вскочила на ноги.
– Как смеешь ты жаловаться на сегодняшние события?! Это не тебя обвинили в попытке похитить и убить собственную дочь! Ты не позволил мне увидеться с Ханной, услышав, что кто-то попытался ее отравить, ты позволил своей сестре обвинить меня в гнуснейших преступлениях, а теперь осмеливаешься стоять передо мной голым и орать на меня?! Неужели тебя удивляет, что я хотела спать в другой постели?
– Я так возбужден, потому что ты оказываешь на меня такое действие, Кали. Я ничего не могу с этим поделать!
– Полагаю, ты думаешь, что мне должно польстить твое вожделение? Или ты думаешь, только потому, что Деверил считал меня бесполезной мраморной статуей, я должна быть благодарна, что мужчина, решивший, будто я пыталась убить свою дочь, находит меня соблазнительной?
Джаред словно раздулся из-за переполнявшего его бешенства, но поначалу отреагировал на ее обвинения решительным молчанием. Потом, заметно совладав с гневом, он произнес:
– Нет, черт побери. Твой первый муж был идиот, и я не хочу твоей благодарности. Я хочу тебя.
– Ну, а я тебя не хочу, – солгала Каланта и даже не ощутила стыда.
– Я не болван, – произнес Джаред сквозь стиснутые зубы. – Я понимаю, что после всего этого ты не хочешь заниматься со мной любовью, но ты, черт возьми, будешь спать со мной. Понимаешь ты это или нет, но нам обоим нужно утешение.
Совсем не это хотела Каланта от него услышать, и пусть он и не болван, зато слепец.
Ее соски уже затвердели, и все, на что она сейчас была способна, – это удержаться, не кинуться на шею к своему мужу и не начать его умолять, чтобы он помог забыть ей этот ужасный день в его сладостных объятиях. Если они займутся любовью, она может притвориться, что небезразлична Джареду, а это слишком малодушное желание, и Каланта не хотела ему поддаваться.
– Думаю, ты решил, что я должна дождаться, пока ты соизволишь пинком выкинуть меня из нашей постели, – сказала она с гневной язвительностью, которой никогда раньше себе не позволяла.
– Я не собираюсь выкидывать тебя из нашей постели, – раздраженно буркнул Джаред.
– То есть ты говоришь, что хочешь спать с коварным, жестоким чудовищем, пытавшимся сначала похитить, а потом убить твоего ребенка? – поддела она его.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Таинственная герцогиня - Люси Монро», после закрытия браузера.