Читать книгу "Шерлок Холмс в Америке - Ларри Миллетт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рафферти согласился:
– Думаю, вы на верном пути.
Должен признаться, что теперь, когда Холмс определил-таки местонахождение камня, я испытывал смешанные чувства. Причина заключалась в том, что к этому моменту я уже начал сомневаться в существовании самого артефакта. Разумеется, это было довольно нелогично, поскольку доказательства обратного имелись в избытке. Десятки, если не сотни, людей видели камень и могли подтвердить его реальность. Тем не менее невероятное происхождение артефакта, совершенно фантастическая надпись и удивительная способность ускользать прямо из-под носа Холмса наделяли сей объект в моем представлении некой загадочностью. Другими словами, я начал думать, что это слишком странная и невероятная вещь для реального мира, вроде одного из мифических созданий, что украшают средневековые карты. А еще я испытал нечто похожее на укол сожаления, поскольку понимал: стоит артефакту отыскаться, и все его волшебство навеки исчезнет.
Пока я размышлял обо всем этом, Рафферти продолжал изучать карту. Когда он наконец поднял голову, то сказал:
– Вот я одного не понимаю…
– Позвольте догадаться, – перебил его Холмс. – Вы не понимаете, почему, если мистер Ларссон сам спрятал камень, он так беспечно носит карту его местонахождения при себе.
– Вы правы, мистер Холмс. Не особо логично. Он прямо-таки напрашивался на неприятности, разгуливая с картой в кармане.
– Оправданное возражение, мистер Рафферти, но рассмотрите и другую возможность: а что если мистер Ларссон нашел карту или получил ее от кого-то лишь незадолго до убийства? Может быть, карту отдал ему сам Блеген или Ларссон нашел ее в квартире перед гибелью. Это может объяснить, почему там все вверх дном. Или же…
Рафферти в шутку поднял руки:
– Сдаюсь, ваша взяла, мистер Холмс. Мы пока что не можем понять, почему карта оказалась там, где она оказалась. Но я думаю, у вас есть соображения относительно того, что на ней изображено.
– Есть, – кивнул Холмс и наклонился над столиком, чтобы показать нам. – Обратите внимание на буквы «ФФ» – они вам ничего не напоминают?
Ухмылка на лице Рафферти подсказала мне, что он знает ответ, но хочет проверить, догадаюсь ли я. Я подумал немножко, пытаясь соотнести загадочные буквы с именами или названиями мест, которые встретились нам во время расследования. Ответ нашелся быстро:
– Ферма Фэрвью!
– Отлично, мой дорогой Уотсон. Ничего другого буквы значить не могут.
– Что ж, мистер Холмс, по крайней мере, теперь понятно, почему ваша знакомая не купилась на маленький обман касательно новой информации о местонахождении камня, – заметил Рафферти. – Она просто все это время знала, где он.
– Похоже на то, – согласился Холмс.
– А как с другими отметками на карте? – спросил я. – Они помогли вам установить точное место, где спрятан камень?
– Пока нет, Уотсон. Различные сокращения и цифры потребуют изучения, но не думаю, что на расшифровку уйдет много времени.
– Я догадываюсь, что означает надпись справа, – сказал Рафферти. – «СЖД» – это, скорее всего, «Северная железная дорога». Я никогда не был конкретно на этой ферме, но большинство ранчо в долине Ред-Ривер тянутся вдоль железнодорожных путей.
– Отличный вывод, мистер Рафферти, – улыбнулся Холмс.
Ирландец поерзал в кресле, вытащил маленькую сигару и произнес:
– Меня интересует, как камень перевезли на ферму миссис Комсток. Она ж рядом с Мурхедом, то есть в сотне миль отсюда. Это огромный перегон, если ехать в экипаже, так что, думаю, добычу везли по железной дороге.
– Склонен согласиться, – кивнул Холмс. – Но нам предстоит ответить на вопрос, кто именно отправил камень на ферму Фэрвью.
– Скорее всего, сама миссис Комсток, – предположил я.
– Да, я уверен, что она стоит за всем этим, но не знаю, сколько еще помощников вдобавок к мистеру Свифту у нее имеется. Не знаем мы и того, кто убил мистера Ларссона и за что. Вряд ли дело в карте, раз ее оставили лежать в кармане.
– Может, его прикончили, потому что он слишком много знал, – высказал свою версию Рафферти. – Если, к примеру, он присутствовал при убийстве Вальгрена, то его сообщник мог захотеть избавиться от единственного свидетеля.
Холмс сказал:
– Это одна из множества версий, мистер Рафферти, хотя она не объясняет, почему убийца выбрал квартиру мистера Блегена. Как не объясняет и того, зачем нас пригласили обнаружить тело.
– То есть вы тоже ломаете голову над вчерашним посланием? – спросил Рафферти. – Мне показалось странным, что звонивший оставил послание по телефону, вместо того чтобы попытаться поговорить с кем-то из нас. Но есть как минимум одно удобоваримое объяснение.
– Какое же? – поинтересовался я.
Рафферти отрезал кончик сигары и поднес к ней спичку со словами:
– Вероятно, звонил вовсе не Эйнар Блеген.
– Но почему…
– …нас заманили на место преступления? – закончил Холмс за меня вопрос. – Я не знаю, Уотсон. А вы, мистер Рафферти? Есть какие-то идеи?
– Ничего стоящего, – признался ирландец, почесывая в затылке. – Могу сказать только, что это дело все страннее и страннее с каждым днем, мистер Холмс.
– Полностью согласен, – сказал прославленный детектив. – Напоминает скорее бредовые фантазии плохого драматурга с привкусом дешевой мелодрамы. Содержание насыщено странными совпадениями и возвращениями, и я говорю не только о нашей сопернице из Хинкли, миссис Комсток. А главный герой этой драмы – рунический камень – похож на блуждающий призрак, невидимый и в то же время определяющий все происходящее. Что же до прочих действующих лиц, то они либо мертвы, либо мечтают обскакать друг друга. А в центре всего этого хитросплетения – дочка Вальгрена и непонятная подсказка, которую она дала нам. Рочестер – кто это или что? Я все еще считаю, что разгадка в девочке.
– Тогда вы рады будете узнать, что у девочки все нормально, – сообщил Рафферти. – Я сегодня пару раз проходил мимо дома Кенсингтонов и говорил с соседом, который присматривал за ним. Он сказал, что вокруг все тихо.
– Отлично. Надо убедиться, что не будет предпринята вторая попытка взлома или что-нибудь похуже. – Холмс не стал объяснять, что он имел в виду под словом «похуже». – В любом случае, думаю, надо перейти к другим вопросам. У меня есть для вас еще одно задание.
Он продемонстрировал ключ от ячейки, который мы нашли в квартире Блегена.
Рафферти изучил его и сказал:
– Неплохо бы узнать, что в этом сейфе. Уверен, шериф тоже не отказался бы, но, полагаю, мистер Холмс, вы не намерены рассказывать ему о вашей маленькой находке.
– Нет. Не хочу усложнять ему жизнь.
– Очень мило с вашей стороны, – лукаво улыбнулся Рафферти. – Я так понимаю, что вы планируете проверить, что в этом сейфе.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шерлок Холмс в Америке - Ларри Миллетт», после закрытия браузера.