Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Скажи, что любишь - Джоанна Линдсей

Читать книгу "Скажи, что любишь - Джоанна Линдсей"

932
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 69
Перейти на страницу:

Келси побежала по коридору. Еще одна дверь — в этой комнате не было даже штор. Яркий дневной свет ослепил девушку, несмотря на давно немытые стекла. Несколько секунд она изучала сломанную кровать, огромный сундук с поднятой крышкой и покосившийся шкаф. Сундук? Нет, слишком явно, это настоящая западня.

Но свет позволил ей разглядеть, что в конце коридора оставалась последняя дверь.

Добежав до нее, Келси обнаружила, что дверь заперта. Ей показалось, что ее просто заклинило. Келси изо всех сил пыталась повернуть ручку… Еще немного!

В этот момент на лестнице раздались шаги.

Она бросилась в светлую комнату и прикрыла за собой дверь, чтобы свет не проникал в коридор. Оставить ее открытой девушка не могла: если Эшфорд привык к тому, что эта дверь обычно заперта, он тут же направится прямо к ней. Затаив дыхание, Келси прислушивалась, не заговорит ли лорд снова. Важно определить его местонахождение… Но Эшфорд молчал, слышались только шаги. Громче… тише… снова громче…

Может быть, он тоже прислушивается к ее движениям? Не исключено.

Неожиданно звук шагов изменился. Эшфорд громко топал, словно специально хотел, чтобы она знала о его приближении.

Келси слышала, как он открыл дверь в первую пустую комнату. Шаги затихли — очевидно. Эшфорд стоял на пороге и водил лампой из стороны в сторону. Она сообразила, что оставила открытыми все двери, кроме двух последних. Ему достаточно будет лишь заглянуть внутрь.

Снова загрохотали шаги — ближе, ближе…

Как бы то ни было, ему все равно придется проверить жилую комнату: заглянуть под кровать и открыть шкаф. Есть несколько секунд, чтобы проскочить мимо двери и броситься вниз. Там можно натолкнуться на слугу, но здесь ее ждал неминуемый конец.

Дверь все-таки защелкнулась, теперь пришлось тратить время на то, чтобы снова ее открыть. В результате Келси не успела пробежать и половины расстояния до комнаты, когда Эшфорд затопал на выход.

Пришлось разворачиваться и бежать к лестнице на чердак. Девушка молила Бога, чтобы он не дал ей запутаться в юбке на этих чертовых ступеньках. Лишь бы на чердаке оказалось побольше всякого хлама!.. Может, там ей удастся спрятаться, а потом проскользнуть мимо Эшфорда.

Слезы хлынули из глаз Келси, когда она увидела, что огромный чердак абсолютно пуст.

Об этом можно было бы догадаться по отсутствию мебели внизу. Прежние жильцы все увезли с собой. А новые, скорее всего Эшфорд, ничего сюда не завозили… потому, что не собирались здесь жить. В этом доме Эшфорд мучил своих пленниц, здесь никто не мог слышать воплей терзаемых. Это была тюрьма…

Вот она и исчерпала все свои возможности. Эшфорд поднимался по ведущей на чердак лестнице. Вот-вот откроется дверь, и тогда… Спрятаться негде. Келси загнали в угол, она в ловушке, к тому же связана. Если бы не веревки, можно было бы попытаться драться…

Дверь открылась. Келси уставилась на Эшфорда широко открытыми от ужаса глазами. Тот улыбнулся и поставил лампу на пол. Несколько маленьких окошек давали достаточно света, так что лампа оказалась лишней.

Улыбка Эшфорда поразила девушку. Он должен был разозлиться за то, что она заставила его перерыть весь дом, должен был рвать и метать. Вместо этого он выглядел весьма довольным и даже счастливым.

Неожиданно до Келси дошло, что ее побег тоже входил в планы негодяя. Заронить надежду, а потом безжалостно ее растоптать. Вот почему он не сразу бросился в погоню. Ублюдок хотел, чтобы она потешилась иллюзией, решила, будто у нее есть шанс, в то время как его не было. В результате она лишь отдалила неизбежное.

— Иди сюда, крошка, — поманил ее Эшфорд, словно надеялся, что она действительно пойдет к нему навстречу. — Ты насладилась своей маленькой удачей?

Последние слова подтвердили ее предположение, и Келси пришла в неописуемую ярость. Кто сказал, что она не сможет драться? Черта с два!..

Не размышляя о последствиях, девушка бросилась на Эшфорда и всем телом толкнула его в грудь. Она могла сорваться вниз, но это ее не волновало. Лишь бы этот подлец полетел вместе с ней. И он полетел. А она — нет. В последний момент Келси чудом удалось сохранить равновесие и удержаться на площадке.

Девушка в изумлении смотрела на распластавшегося под лестницей человека, живого, однако явно оглушенного падением. Опомнившись, Келси буквально слетела по лестнице и перепрыгнула через его ноги.

Наконец у нее появилась реальная надежда. Внизу оставался Джон, но он мог находиться в подвале, дожидаясь, пока хозяин притащит беглянку. В конце концов Эшфорд не хотел, чтобы ее поймали слишком быстро. Это испортило бы ему все удовольствие.

Но Келси ошиблась. В самом конце коридора она натолкнулась на страшного слугу. От столкновения урод не полетел на пол, как это произошло с Эшфордом. Зато она едва не убилась, стукнувшись о могучую, как у быка, грудь.

Глава 38

— Спокойно, англичанин. Я бы не хотел ненароком перерезать тебе горло.

Упершееся в шею лезвие было солидным предупреждением. Бесшумно пробиравшийся через кустарник человек замер, стараясь не шевелиться.

— Что… что вам надо?

— Хочу узнать, что это ты высматриваешь в этом лесу?

— Я ничего не высматриваю… то есть… я хотел определиться, что мне делать дальше. — Нож явно мешал говорить.

— Насчет чего определиться?

— Я следил за одним экипажем… но потерял его. Дурацкий фургон перегородил дорогу, и я отстал. Экипаж ехал в эту сторону, а поскольку здесь только один дом… вот я и решил: может, и экипаж где-то здесь? Я не хотел стучаться и спрашивать у хозяев, поскольку дело, похоже, темное.

Лезвие чуть сильнее надавило на шею.

— У тебя пять секунд, англичанин, чтобы объяснить все толком.

— Подождите! Мою хозяйку зовут мисс Лэнгтон. Я ее кучер, привез к портнихе. Но когда она вышла, какой-то господин посадил ее в свой экипаж. Мисс Лэнгтон знала, что я ее жду. И обязательно предупредила бы меня, если бы этот человек не увез ее силой. Вот почему я помчался следом. Думаю, она попала в беду.

Нож убрали, а кучера подняли на ноги.

— Кажется, мы здесь по одному делу, mon ami, — сказал Генри и виновато улыбнулся.

— Вы?

— Да. Твою мисс Лэнгтон действительно затащили в этот дом. И я совершенно уверен, это произошло против ее воли. Экипаж, который ее привез, вернулся в город. Надо определить, сколько в доме слуг, и прикинуть, как освободить твою хозяйку. Мой друг отправился за подмогой, но, к сожалению, приведет ее в другое место.

— Освободить? Откуда я знаю, что ты сам не из этого дома? — подозрительно спросил кучер.

— Если бы это было так, ты бы давно лежал с перерезанным горлом.

— Значит, она действительно в опасности?

1 ... 49 50 51 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скажи, что любишь - Джоанна Линдсей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Скажи, что любишь - Джоанна Линдсей"