Читать книгу "Любовная лихорадка - Кэти Максвелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она обвела взглядом комнату. В отдельном зале стояли карточные столы. Очевидно, большинство гостей находилось там. В бальном зале остались лишь те джентльмены, чьи предложения она уже отвергала. Они не станут приглашать ее на танец после публичного отказа, в этом не приходилось сомневаться.
Тэсс озадаченно всмотрелась в зал. Количество отвергнутых поклонников привело ее в смятение. Неужели она отказалась от стольких предложений? Ей стало неуютно от этой мысли. Она отступила на шаг, понимая, что стоит на виду. В углу, вдали от музыкантов, восседали матроны, занятые болтовней. Они были намного старше Тэсс. Большинство ее ровесниц ожидали ныне рождения на свет первенцев. В столь деликатном положении появляться в обществе, было не принято.
Тэсс отвела взгляд. Только сегодня, накануне бала, Стелла объявила, что она беременна. Тэсс не могла представить себе Стеллу в роли матери. Не была она готова и к тому, что ее захлестнет необъяснимое чувство ревности. Оказалось, что в Тэсс дремал мощный материнский инстинкт, который дал о себе знать только после нынешнего заявления невестки.
Она также подумала о том, что появление ребенка скрепит союз Нейла и Стеллы и сделает их настоящей семьей. А это означает, что Тэсс, дабы не ощущать себя чужой среди своих, придется подумать об обустройстве собственной судьбы.
Было решено, что весть о беременности будет храниться в тайне как можно дольше. Стелла любила светскую жизнь и была «не готова» к тому, чтобы забросить балы и развлечения. Тэсс не могла понять ее настроения. Если бы она была беременной, то с радостью забыла бы о танцах до рассвета.
На этом ее мысль оборвалась – Тэсс ощутила на себе пристальный взгляд. Она оглянулась и увидела джентльмена, стоявшего у двери, ведущей на террасу. Он не сводил с нее глаз.
Она не узнала его. Если бы они встречались до этого, то она непременно запомнила бы его. Он был облачен в черное платье, отчего его белая рубашка и шейный платок казались белее снега. Суровость и торжественность его наряда прибавляли ему мужественности и властности. Остальные джентльмены, одетые в платья более легкомысленных цветов, казались похожими на павлинов.
Он был высоким, очень высоким. У него были очень широкие плечи, а изящная линия бедра выдавала в нем человека, который привык к седлу. Он не был красавцем в принятом смысле этого слова. У него были длинные волосы, а нос, казалось, был сломан в двух местах. Это нарушало симметрию лица, но зато придавало шарм. Как и его волевой подбородок, и крупный рот...
Тэсс улыбнулась. Его чувственные губы изогнулись в ответной улыбке. На мгновение Тэсс утратила способность дышать. В этот момент для нее не существовало ничего, кроме его улыбки. Ранее с ней никогда не случалось ничего подобного.
Незнакомец стоял с сэром Чарльзом Мерриамом, который был старым другом ее отца. Он что-то живо рассказывал незнакомцу, но тот не обращал на него никакого внимания. Взгляд его черных глаз преследовал ее. Согласно правилам флирта Тэсс должна была залиться румянцем и отвернуться. Но она забыла обо всем на свете. Он словно заколдовал ее. На этот раз она не желала подчиняться никаким правилам.
– О, я вижу, вы заметили новое лицо, – почтительно произнес мужской голос, нарушив очарование момента.
Она повернулась и холодно кивнула Деланду Годвину. Именно он был виноват в том, что судьба Анны, которая была дебютанткой много лет назад, сложилась несчастливо. Он издавал небольшой еженедельник, и его самой большой слабостью было выведывание светских сплетен. Безупречные манеры и нарочитая беспечность едва ли могли скрыть его злобную натуру и извращенный ум. Он никогда не задумывался, прежде чем пустить в печать очередную гнусную историю, и не мучился сомнениями о том, есть ли в ней хоть толика правды. Все читали его газетенку, хотя мало кто был готов признаться в этом. Было известно, что как минимум двум господам публикации в еженедельнике Годвина стоили жизни. Он пользовался большим влиянием в свете.
Обычно Тэсс избегала его, но если ей была нужна какая-нибудь информация, как сейчас...
– Кто он?
Годвин нарочито театрально понюхал табак:
– Это граф Мертон. Его поместье располагается где-то в Уэльсе.
Он чихнул и высморкался в платок нежного кремового цвета.
– Прибыл в столицу в поисках жены. Бывший военный. Вышел в отставку, когда унаследовал титул. Больше мне пока ничего не известно, но со временем я буду знать о нем все.
В поисках жены? Она взглянула на графа. Он все еще был занят разговором с сэром Чарльзом. Интересно, не о ней ли они беседуют?
Она смело взглянула на Годвина и спросила:
– Вы уже знакомы с ним, мистер Годвин?
Годвин внимательно посмотрел на ее пальцы, которые легко коснулись тонкой ткани его сюртука:
– Конечно.
– Я хочу, чтобы вы меня ему представили.
Годвин широко раскрыл глаза, искренне изумившись услышанному:
– Вы просите меня о знакомстве с мужчиной? Неужели великолепная мисс Хемлин решила всерьез задуматься о замужестве?
Тэсс покачала головой:
– Мистер Годвин, если я открою вам все свои карты, вы же утратите к этому делу всякий интерес.
– Согласен, – сказал он, не скрывая, насколько заинтригован, и поднес ее руку, затянутую в перчатку, к своим губам: – Я всегда к вашим услугам, моя дорогая.
Годвин надеялся стать участником истории, которая потрясет свет, а потому едва ли не бегом помчался выполнять ее просьбу.
Тэсс увидела, как он подошел к леди Гарланд. Она повернулась к графу. Тот все еще смотрел на нее.
Сердце Тэсс начало бешено стучать. Она быстро отвела взгляд. До встречи с графом Мертоном оставались считанные минуты, но она не хотела слишком явно выказывать свое желание.
Из противоположного угла зала Нейл Хемлин наблюдал за своей высокой красавицей сестрой. Она держалась, как королева. Нейл быстро поправил себя: скорее, она была принцессой.
Ведь для того чтобы называться королевой, необходимо было выйти замуж.
Он расправился с пуншем одним глотком и потянулся за бренди. Что ему делать? Он попал в дьявольскую переделку. Их покойный отец приказал ему заботиться о Тэсс и ее наследстве. Нейл пытался быть очень аккуратным с ее деньгами. Но кто же знал, что даже такое огромное состояние можно развеять по ветру в мгновение ока?
Конечно, если бы Тэсс сразу вышла замуж, то этого бы не произошло, потому что у Нейла не было бы соблазна воспользоваться деньгами сестры. Их отец предполагал, что Тэсс быстро составит себе блестящую партию.
Оказалось, что быть опекуном молодой девушки – работа не из легких, особенно если речь шла о такой наследнице, как Тэсс. Она была слишком независима, но при этом оставалась наивной и нуждалась в надежном покровительстве.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовная лихорадка - Кэти Максвелл», после закрытия браузера.