Читать книгу "Воплощение соблазна - Виктория Шарп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, – согласилась Шерон, не желая раздувать ссору. – Ты тоже извини меня за резкость. Просто у меня был кошмарный денек, и мои нервы с самого утра на взводе. А тут еще твои нападки…
– Ни слова больше! – воскликнул Мартин, заключая ее в объятия.
Несмотря на примирение, ссора оставила в душе Шерон крайне неприятный осадок. Все-таки Мартин был не просто ее поклонником, а человеком, с которым она собиралась связать свою судьбу. И Шерон иной раз приходила в отчаяние оттого, что они никак не найдут общий язык. Если они так часто ссорятся сейчас, что же будет после свадьбы? Шерон в свои двадцать пять лет уже не питала иллюзий насчет того, что люди могут измениться только потому, что изменилось их семейное положение. Она была твердо уверена, что им с Мартином нужно решить все проблемы сейчас, когда они еще ничем не связаны и когда их отношения можно сравнительно безболезненно разорвать.
Но не заблуждается ли она? Ведь она и Мартин довольно сильно привязаны друг к другу. Они встречались целый год, а это не такой уж маленький срок. Несмотря на некоторые разногласия, Шерон было хорошо с Мартином. У них имелось много общих интересов, им всегда было о чем поговорить. Одно только смущало Шерон: то, что ее сердце не начинало биться сильнее в ожидании свиданий с любимым мужчиной. Ее чувства к Мартину были какими-то уж слишком спокойными, они гораздо больше напоминали дружеские, чем любовные. И это с каждым днем все сильнее тревожило Шерон. Любит ли она Мартина по-настоящему, как мужчину, а не только как друга? Этот опасный вопрос все чаще приходил на ум Шерон. Двадцать пять лет – возраст, когда пора думать о замужестве. А Шерон просто не могла представить, за кого, кроме Мартина Селби, она могла бы выйти замуж в Гринфилде.
К тому же замужество означало полную независимость от родителей, свой дом. А Шерон при ее упрямом, свободолюбивом характере было нелегко уживаться с предками. К счастью, сейчас их не было в Гринфилде: они перебрались на время в соседний городок, где жила старшая сестра Шерон, ожидавшая второго ребенка. Однако Шерон понимала, что родители рано или поздно вернутся, и вопрос о собственном жилье снова встанет перед ней со всей своей остротой.
Правда, сейчас у нее появилась возможность приобрести какой-нибудь крохотный коттедж, мало-мальски пригодный для жилья. Но стоило ли связываться с покупкой, раз она все равно собирается замуж? Родители Мартина уже купили сыну просторный дом, в который он должен торжественно вселиться после свадьбы. Но только после свадьбы, и ни днем раньше. Подобная позиция казалась Шерон абсурдной и возмутительной. Можно подумать, что до вступления в брак человек не живет, а только готовится к настоящей жизни. Но, конечно, она не высказывала своих мыслей в присутствии родителей Мартина, не желая портить с ними отношения. Что же касается самого Мартина, то он, к недоумению Шерон, совсем не рвался к независимости. Его вполне устраивала жизнь под родительским крылышком, из-под которого он собирался в один прекрасный момент переместиться под крылышко жены.
Однако Шерон сомневалась, что сможет стать для Мартина второй мамочкой: заботливой, терпеливой мамочкой при капризном, эгоистичном, хотя и ласковом ребенке. Такая роль явно не для нее. Но Мартин, к сожалению, не желал этого понимать. Он упорно стремился видеть Шерон такой, какой ему хотелось ее видеть. То есть такой, какой ему хотелось видеть в идеале свою будущую жену. И попытки Шерон выбиться из образа, созданного его воображением, вызывали у него бурные вспышки гнева.
Тревожные мысли не давали Шерон уснуть до глубокой ночи, и утром она снова приехала в офис с опозданием. Правда, сегодня Шерон не обнаружила на автоответчике язвительного сообщения от Мартина. Вместо этого там было записано сообщение Барбары Лесли, текст которого порядком озадачил Шерон. Барбара еще раз извинялась, что не предупредила Шерон насчет племянника, и просила… хорошенько присматривать за ним. То есть периодически наведываться в Лесли-Фарм и навещать Фрэнка. Вдобавок Барбара известила Шерон, что позвонит ей через неделю.
Интересно, зачем она собирается мне звонить? – хмуро подумала Шерон. Чтобы услышать отчет о том, как поживает ее родственник? Хорошенькие дела, н
Чуть успокоившись, Шерон решила, что в просьбе Барбары нет ничего странного. Возможно, благоразумная леди просто опасается за состояние своего коттеджа. И Шерон вполне ее понимала. Если Фрэнк Боуленд в первый же день своего приезда в Лесли-Фарм учинил там такой беспорядок, что же будет дальше? Пожалуй, дело может кончиться тем, что он разнесет дом по кирпичику, иронично подумала Шерон. Или уснет в постели с сигаретой и устроит пожар. От такого возмутительного типа, пожалуй, можно ожидать всего. И если Шерон чему-то удивлялась, так это тому, как могла Барбара впустить в свой дом такого племянничка. Хотя, весьма вероятно, что она просто уступила просьбам кузины, не захотев обижать ее отказом.
Конечно, присматривать за новым обитателем Лесли-Фарм будет совсем не лишним, рассудила Шерон. Однако это было проще сказать, чем сделать. В самом деле, каким образом она может за ним присматривать? Наносить ему время от времени дружеские визиты? Вспомнив, с каким нетерпением Фрэнк Боуленд дожидался, пока они с Джесикой уберутся из его дома, Шерон сочла эту затею невыполнимой. Она бы не удивилась, если бы Фрэнк захлопнул дверь перед ее носом или затаился бы, увидев в окно ее машину. Правда, Шерон могла войти в дом и без его помощи: ведь у нее был ключ. Но вряд ли такой поступок можно счесть благоразумным.
Не придумав ничего дельного, Шерон решила хотя бы проехать мимо Лесли-Фарм. Тем более Сара Уинслоу, у которой они сегодня собирались, жила в той стороне, так что даже не придется делать крюк. А если Фрэнк увидит ее и спросит, какого черта она крутится возле его дома, она скажет, что ехала к подруге и остановилась по дороге.
Так Шерон и сделала. После работы она заехала домой, где пообедала и сменила деловой костюм на джинсы и рубашку, а затем поехала к Саре. Подъезжая к Лесли-Фарм, Шерон снизила скорость. И очень хорошо сделала, потому что в противном случае она рисковала врезаться в придорожное дерево: настолько потрясла ее картина, которую она увидела на участке у коттеджа. Фрэнк Боуленд окапывал кусты смородины… вот уж чего Шерон никак не могла от него ожидать. Она вообще не представляла этого человека за работой, тем более физической. Однако он довольно ловко управлялся с лопатой и, казалось, был искренне увлечен своим делом. Он не разогнулся даже тогда, когда Шерон вышла из машины, подошла к живой изгороди и стала смотреть на него.
Она нашла, что он выглядит гораздо лучше, чем вчера. Похоже, его похмелье совершенно прошло, судя по нормальному цвету лица и отсутствию вялости в движениях. Кроме того, Шерон показалось, что лицо Фрэнка немного загорело за прошедшие два дня, вероятно, от работы на солнце.
Похоже, он проводит время с большей пользой для здоровья, чем можно было ожидать, подумала Шерон, и ее лицо осветились озорной улыбкой. Однако улыбка тут же угасла, когда Фрэнк внезапно поднял голову и в упор посмотрел на Шерон. Взгляд его прекрасных синих глаз отнюдь не светился радостью по поводу встречи с Шерон. Скорее, он был сердитым и, как показалось Шерон, несколько озадаченным.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Воплощение соблазна - Виктория Шарп», после закрытия браузера.