Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » По дороге к смерти - Джеймс Хедли Чейз

Читать книгу "По дороге к смерти - Джеймс Хедли Чейз"

365
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 50
Перейти на страницу:

— Вон отсюда! — заорал он им. — Вон! Быстро!

Они колебались, и Гарри двинулся к ним. Он сделал обманное движение в сторону младшего в этой компании — тот завопил от страха и отпрыгнул, дубинка просвистела в воздухе и с глухим стуком ударила по плечу второго парня, старшего среди оставшихся, — тот упал на колени, взвыв от боли.

— Вон! — еще раз крикнул Гарри.

Девушка плюнула в его сторону, потом повернулась и побежала. Два парня помоложе судорожно отталкивали друг друга, чтобы пройти в дверь. Третий поднялся, сжимая плечо, и, шатаясь, побрел следом. Когда он добрался до дверей, Гарри выбросил ногу, и его тяжелый ботинок попал парню туда, где кончается позвоночник, заставив мальчишку пересчитать ступени и покатиться по улице.

Гарри подошел к Чаку, который, все еще так и не поднявшись, всхлипывал и стонал, придерживая сломанную руку.

— Вон! — приказал Гарри. — Быстро!

Съежившись, Чак с трудом поднялся на ноги и неуверенно двинулся в ночь.

Гарри вышел на веранду. Он проследил, как компания бежит вниз по улице. Ни один из них не остановился, чтобы помочь Чаку, который со стоном плелся за ними.

Гарри захлопнул дверь ресторана, подошел к стойке и взглянул сверху вниз на скрючившегося парня.

— Они ушли, — сообщил он. — Думаю, тебе не мешает выпить.

Парень поднялся на ноги. Он все еще дрожал, а в глазах стоял ужас.

— Я… я думаю, они бы меня убили, если б нашли, — пролепетал он, опираясь на стойку.

— Не бери в голову. — Чтобы дать ему время прийти в себя, Гарри отошел, поднял перевернутый стол и поставил на место.

Мария — за ней, дрожа, шел ее отец — появилась из кухни.

— Мне очень жаль, — обратился к ней Гарри. — Я не должен был допускать, чтобы он разбил стаканы.

— Вы были великолепны! Я все видела. — Мария с обожанием смотрела на него. — Если бы вас здесь не было, у нас бы вообще ничего не осталось.

Гарри усмехнулся:

— Вы не могли бы оказать помощь нашему другу? У него малоприятный порез.

Мария посмотрела на рану, кивнула и убежала на кухню.

Морелли поймал Гарри за руку и стал энергично ее трясти.

— Вы совершили замечательный поступок! Тут все дико напуганы этой бандой. Спасибо, мистер. Нам нужны такие, как вы.

Гарри смущенно предложил:

— Давайте выпьем. — Он повернулся к парню с гитарой: — Как ты насчет виски?

— Меня зовут Рэнди Роуч, — сказал парень, протягивая руку. — Да! Безусловно, от виски я бы не отказался.

Морелли, сияя, приготовил напитки, а Мария вернулась с кастрюлей горячей воды, полотенцем и лейкопластырем. Она быстро промыла рану, остановила кровь и наложила пластырь. Рэнди поблагодарил ее, потянулся к своему виски и поднял стакан, глядя на Гарри:

— Спасибо, друг. Они охотились за моей гитарой. Я напоролся на них в миле отсюда. Я побежал. Я был самую малость быстрее, чем они. Если бы не ты, не видать мне ни гитары, ни работы.

Гарри выпил виски, потом спросил:

— Куда направляешься?

— В Парадиз-Сити. Ты тоже в пути?

— Да, и иду туда же. — Гарри повернулся к Морелли: — А как насчет обещанного яблочного пирога? — Он взглянул на Рэнди: — Ты хоть ел что-нибудь? Здесь потрясающие фирменные блюда.

Рэнди сказал, что он не прочь их отведать, и двое мужчин направились к столу Гарри, а Морелли бросился на кухню. Мария принялась резать хлеб.

— Если ты идешь в Парадиз-Сити, мы могли бы пойти вместе, — сказал Рэнди, с надеждой глядя на Гарри. — Вдвоем безопаснее, чем одному.

— Конечно, — кивнул тот. — Буду рад.

Мария подошла к ним, в руках она несла тарелку спагетти и огромный кусок яблочного пирога, покрытого взбитыми сливками. Она поставила тарелки на стол.

— Па говорит, что все за счет ресторана, — блестя глазами, сообщила она. — И ночлег.

— Но… послушайте… — немного смущенно начал Гарри, однако Мария покачала головой:

— Так сказал па, а он зря слов не тратит.

Она вернулась на кухню.

Гарри взглянул на Рэнди и пожал плечами:

— Чудесные люди. Им не стоило этого делать.

— Не знаю. По-моему, ты спас их ресторан. Это наркоманы — ты раздолбал их в пух и прах. Если я могу что-то сделать для тебя за это, только скажи, — серьезно заявил Рэнди. — Если бы у меня пропала гитара, это была бы действительно беда. Я ею на жизнь зарабатываю. — Он подцепил вилкой спагетти, потом продолжил: — В Парадиз-Сити меня ждет отличная работа. Я там третий сезон работаю: первоклассный ресторан, стиль чувствуется, владельцы — мексиканец с дочерью. Обстановка напоминает здешнюю, но гораздо больше вкуса, а дочь… — Он возвел глаза к потолку. — Ее надо увидеть, тогда ты меня поймешь. — Какое-то время он продолжал есть молча. — Слушай! Вот это спагетти!

Гарри кивнула:

— Пирог не хуже. Ты когда думаешь начать работу?

— Как только доберусь. — Рэнди проглотил спагетти, потом спросил: — А ты работу ищешь?

— Да. Есть какой-нибудь шанс? Я серьезно.

Рэнди задумчиво посмотрел на него.

— Я могу свести тебя с Соло… он владелец того ресторана, Соло Доминико. Он скоро будет набирать людей. Ты плавать умеешь?

— Плавать? — Гарри усмехнулся. — Я думаю, что это — то немногое, что мне хорошо удается. Я был бронзовым призером по вольному стилю и прыжкам в воду на последней олимпиаде.

Рэнди уставился на него:

— Олимпиада! Бог мой! Ты шутишь?

— Нет… честно.

Рэнди намотал на вилку еще спагетти.

— Ты когда был в армии, не во Вьетнаме служил?

— Три года там оттрубил… а что?

Рэнди засмеялся и потрепал Гарри по руке.

— Тогда работу гарантирую. У Соло сын там служит. Старик все отдаст, лишь бы лично поговорить с парнем, который только что оттуда, а кроме того, ему нужны спасатели на пляже… По закону полагается, чтобы это были квалифицированные пловцы, и он с ног сбился в поисках соответствующего парня. Кто умеет плавать, не желает заниматься остальной работой… зонтики ставить, за чистотой следить, выпивку подавать, а те, кто может всем этим заниматься, плавать не умеют. — Рэнди ухмыльнулся. — Тебе такая работа подойдет? Он много не заплатит, но это не так уж сложно, и еда восхитительная.

— То, что мне нужно. Но, может, он уже нашел кого-то?

— Ручаюсь, что нет. Купальный сезон начнется только через неделю. Соло осторожен со своими деньгами. Он до последнего дня никого не будет нанимать.

— А ты что у него делаешь?

— Слежу за баром, пою пару песен вечером, одну днем. Ресторан довольно шикарный. Соло много зарабатывает продажей «кадиллаков», там не так бедно, как здесь.

1 ... 4 5 6 ... 50
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По дороге к смерти - Джеймс Хедли Чейз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "По дороге к смерти - Джеймс Хедли Чейз"