Читать книгу "Лихорадка - Лорен Де Стефано"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тут совсем другой вопрос. — Мадам нежно отводит волосы с моего лица. Я резко отстраняюсь, но ее это, похоже, не трогает. — Мои мужчины знают, как надо оберегать девочек. Это жестокий мир, Златовласка. Вам нужна защита.
Она хватает меня за подбородок, и ее пальцы с такой силой впиваются в мою челюсть, что становится больно. Она смотрит мне в глаза.
— Или, возможно… — нараспев произносит она, — …муж не захотел, чтобы этот твой дефект передался его детям? Может, он выкинул тебя на свалку?
Мадам из тех женщин, которые обожают говорить. И чем больше она говорит, тем дальше оказывается от истины. Я прозреваю: она заблуждается, решив, что легко может прочитать мои мысли. Старуха перебирает все возможные варианты, надеясь добиться моей реакции. Я могу ей солгать — и она ничего не поймет.
— У меня нет уродства, — говорю я, внезапно ощутив пьянящее ощущение власти над ней. — А вот у моего мужа оно было.
Это заставляет мадам заинтересованно ухмыльнуться. Она отпускает мое лицо и подается ближе.
— М-м?
— Да, рядом со мной он превращался в сущее животное, но это не имело значения. Девять раз из десяти он ничего не мог сделать. А вы верно сказали: у женщин есть потребности.
Мадам чуть подскакивает, заставив нашу кабинку со скрипом качнуться. Заметно, что мысль о молодой страсти заводит старуху. Мне почти не приходится лгать, она дописывает окончание этой истории самостоятельно.
— И тебе пришлось броситься в объятия слуги.
— В гардеробной, вы угадали.
— Прямо под носом у твоего мужа?
— Прямо в соседней комнате.
Пусть глотает любую безумную ложь, какая ей по вкусу. А истина, как и обручальное кольцо, принадлежат только мне, и ей они не достанутся.
Девушки в сотнях метров под нами продолжают дружно хихикать. Какое-то время они танцуют с мужчинами, а потом исчезают в шатрах. Приспешники мадам время от времени отгибают полог то одной, то другой палатки, заглядывая внутрь.
— Ах, Златовласка, ты просто сокровище! — Старуха обхватывает мое лицо ладонями и в перерывах между словами целует меня в щеку. — Сокровище, сокровище, настоящее сокровище! Мы с тобой так повеселимся!
Отлично.
В следующую секунду мы уже едем вниз. По мере приближения к земле музыка становится все более громкой, а девушки — все более жалкими.
Габриель спит на земле, свернувшись у самой стенки шатра, на коже у него зеленоватые отсветы от палаточной ткани. Под ним грязное одеяло, рубашка исчезла.
Мадам сказала, сегодня я буду ночевать здесь, пока она думает, что со мной делать. Уже приготовлены тазик с водой, полотенца и куски мыла, похоже, вырезанные вручную.
Я смачиваю уголок полотенца и осторожно промокаю багровую ссадину у Габриеля на щеке. Он что-то бормочет и шумно вздыхает.
— Я сделала тебе больно? — спрашиваю я.
Он мотает головой, прижимаясь щекой к земле.
— Габриель, — шепотом зову я. — Проснись! — На этот раз он мне не отвечает, даже когда я переворачиваю его на спину и выжимаю на лицо немного холодной воды. От страха бешено колотится сердце. — Габриель! Посмотри на меня!
Он слушается; его зрачки — две крошечные точки в голубом море. Он меня пугает.
— Что с тобой сделали? — спрашиваю я. — Что случилось?
— Лиловая девушка, — бормочет он, причмокивает и закрывает глаза. — У нее было… нечто.
Габриель шевелит рукой, словно что-то показывая, затем снова отключается. Тормошить его бесполезно.
— Он будет спать несколько часов. — У входа в палатку стоит девушка, прижимая к себе скомканное одеяло. — Похоже, ему было очень больно. Я просто дала ему средство, которое помогает. Вот. — Она протягивает мне одеяло. — Только что из стирки.
Девица пытается помочь мне укрыть Габриеля, но я ее оттесняю и огрызаюсь:
— Спасибо, уже помогла. Из-за кого ему, между прочим, «стало больно»?!
— Вы оба не местные, — невозмутимо говорит девушка, выжимая полотенце над тазиком. — У мадам сильный сдвиг на шпионах. Если бы я его не угомонила, она приказала бы телохранителям избить его до беспамятства. Я ему услугу оказала.
В ее словах нет злости. Она подает мне влажное полотенце и не вторгается на мою территорию.
— Каких еще шпионах? — интересуюсь я, осторожно стирая с лица и рук Габриеля песок и кровь.
Мне не нравится то, чем его успокоили. Он — единственная моя опора в этом жутком месте, и он так далеко!
— Их не существует, — отвечает девушка. — Почти все, что говорит эта женщина, — полная чушь. Паранойя у нее из-за опиатов.
Куда нас занесло? Хорошо хоть эта девица не настолько кошмарна, как остальные. В ее глазах под толстым слоем косметики — сочувствие. А глаза у нее красивые, похожие на две темные звездочки, сияющие в туманности зеленых теней для век. У девушки очень смуглая кожа. Короткие волосы лежат блестящими кольцами. И еще от нее исходит все тот же сладковато-затхлый запах — его испускает абсолютно все, к чему прикасалась мадам.
— Почему он назвал тебя лиловой девушкой? — спрашиваю я.
— Меня зовут Сирень, — объясняет она и показывает на светло-пурпурные цветы, вышитые на линялом платье; одна бретелька постоянно сползает у нее с плеча. — Зови меня, если еще что-то понадобится, ладно? Мне надо работать.
Она откидывает полог, впуская ночное небо и наполняя палатку холодным воздухом, рыком мужчин, хихиканьем девиц и ровным ритмом ударных.
— Это моя вина, — шепчу я, проводя кончиками пальцев по губам Габриеля. — Но я нас отсюда вызволю. Даю слово.
Волосы у меня слиплись от соленой воды, и я чувствую себя ужасно грязной. Меня так и тянет залезть в тазик и смыть с себя все. Но всякий раз, когда телохранители слышат плеск воды, в которую я обмакиваю полотенце, они заглядывают в прорезь палатки. Видимо, в веселом районе право на частную жизнь давно забыто. Я ограничиваюсь тем, что закатываю рукава и брючины джинсов, чтобы вымыть как можно больше. Кто-то приготовил мне шелковое платье — такое же зеленое, как палатка, и с оранжевым драконом на боку — но я его не надеваю.
Я сворачиваюсь рядом с Габриелем, обхватив его рукой. Мыло оставило на мне странный запах мадам, а от моего спутника по-прежнему пахнет океаном. Я чувствую, как под моей ладонью вздымается грудь Габриеля, ритмично сокращаются и расслабляются мышцы на его ребрах. Я закрываю глаза, притворяясь, будто его сон совершенно нормален, и если я позову, Габриель тут же ко мне вернется.
Идет время. Девицы приходят и уходят. Я делаю вид, что сплю, пытаясь уловить, о чем они между собой шепчутся. Они говорят непонятные мне вещи. Ангельская кровь. Новый желтый. Мертвые зеленые. Издалека на них орут мужчины, и девушки уходят; их бижутерия постукивает, словно пластиковые кандалы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лихорадка - Лорен Де Стефано», после закрытия браузера.