Читать книгу "Десять правил обольщения - Сара Маклейн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я больше этим не занимаюсь.
— Я знаю. И не стал бы тебя просить, если бы не крайняя необходимость.
— В чем дело?
— Моя сестра. Она сбежала.
Ник снова откинулся в кресле:
— Я не охочусь за беглецами, Лейтон. Лучше обратись на Боу-стрит.
Лейтон в отчаянии резко наклонился вперед:
— Ради Бога, Сент-Джон! Ты ведь понимаешь, что я не могу этого сделать. Это завтра же попадет в газеты. Мне нужен частный сыщик.
Ника передернуло при этом слове. Ему не улыбалось снова стать ищейкой.
— Я больше этим не занимаюсь. Тебе это отлично известно.
— Я заплачу сколько попросишь.
Ролстон рассмеялся при этих словах, на что герцог сердито прорычал:
— Что в этом смешного?
— Сама мысль, что мой брат возьмет за свои услуги плату. Не думаю, Лейтон, что тебе удастся склонить его на свою сторону подобным предложением.
Герцог нахмурился.
В течение многих лет близнецы Сент-Джон, хотя и аристократы по происхождению, являлись главным объектом глубокого презрения юного Лейтона. Скандал, разразившийся в доме Ролстонов, когда близнецы были детьми — их мать оставила мужа и семью, — превратил их в идеальную мишень для нападок большинства «безупречных» знатных семей высшего общества. И Лейтон, их одноклассник в Итоне, никогда не упускал случая напомнить им о недостойном поступке их матери. До тех пор пока однажды он не зашел слишком далеко и Ник в гневе не дал ему хорошую взбучку.
Избиение герцога в Итоне не сошло бы с рук второму сыну маркиза, и Ника непременно бы исключили, не будь у него брата-близнеца. Гейбриел взял вину на себя. Будущего маркиза Ролстона и раньше не раз отстраняли от занятий с отправкой домой. А между Ником и Лейтоном установилось временное перемирие, и никто ничего не узнал.
Это перемирие переросло в своего рода дружбу, которая расцвела в старших классах Итона, но увяла в те годы, когда Ник предпринял блистательную поездку по континенту. Лейтон тогда уже получил герцогство и из своего состояния финансировал экспедиции Ника и Рока по неисследованным областям Востока.
Лейтон сыграл важную роль в становлении профессионального сыщика.
Но Ник теперь стал совсем другим человеком.
— Что тебе известно?
— Ник… — произнес Рок, впервые заговорив, с тех пор как явился герцог.
Ник поднял руку, останавливая его.
— Простое любопытство.
— Я знаю, что она уехала. Знаю, что взяла с собой деньги и немного вещей, которые считала бесценными.
— Когда это случилось?
— Две недели назад.
— И ты пришел ко мне только сейчас?
— Она собиралась в Бат, навестить кузину. Прошло десять дней, пока я понял, что она мне солгала.
— А ее служанка?
— Я запугал ее, заставив сознаться, что Джорджиана отправилась на север. Больше она ничего не знает. Моя сестра старательно замела следы.
Ник откинулся в кресле, ощутив прилив энергии. Ум его лихорадочно работал. Кто-то помогал девушке. И все еще помогает, раз она не отступилась и не вернулась к брату. Прошли годы, с тех пор как он кого-то выслеживал. Он уже и забыл, какое это удовольствие — начинать новое расследование.
Но этому больше не было места в его жизни.
Он встретил встревоженный взгляд герцога.
— Она моя сестра, Ник. Ты должен понять, что я бы не обратился к тебе, если бы у меня был другой выход.
Эти слова поразили Ника в самое сердце. У него тоже была сестра. И он готов был на все, чтобы уберечь ее от опасности.
Проклятье!
— Милорд?
Ник обернулся на неуверенный женский голос и увидел двух молоденьких женщин, стоявших поодаль и глядевших на него с обожанием.
— Да?
— Мы… — начала одна из них, но тут же смущенно остановилась.
Другая подтолкнула ее к нему.
— Да?
— Мы… почитательницы.
Ник удивленно заморгал:
— Чьи?
— Ваши.
— Мои?
— Да, это правда! — Вторая девица широко улыбнулась и подступила на шаг ближе, протягивая ему нечто подозрительно смахивающее на…
Ник грубо выругался себе под нос.
— Не согласитесь ли поставить автограф на нашем журнале?
Ник предостерегающе вскинул руку.
— Я бы с удовольствием, девушки, но вы обратились не к тому брату. — Он указал на Гейбриела. — Вот лорд Николас.
Гейбриел сразу же вошел в роль, приветствуя девушек ослепительной улыбкой.
— Буду счастлив поставить свою подпись на вашем журнале. — Он взял журнал и перо, которое они ему предложили, и сказал: — Знаете ли, должен признаться, я впервые удостоился внимания леди, находясь в обществе своего брата. Ролстона всегда считали более привлекательным, чем я.
Гейбриел поднял журнал, выставив на обозрение обложку с кричащей надписью: «Сегодня в номере! Лондонские лорды, достойные внимания!»
— Да… без сомнения, это значительно повысит мою репутацию. Счастлив узнать, что теперь все кругом оповещены, что я подыскиваю себе жену!
Девушки едва не лишились чувств от восторга.
Не найдя в этом ничего забавного. Ник обратился к Лейтону.
— На север, говоришь?
— Да.
— Север — обширная территория. Возможно, у нас уйдут недели на поиски беглянки, — предостерег Рок.
Ник посмотрел на парочку девиц, взволнованно застывших в ожидании у локтя Гейбриела, затем перевел взгляд на сидящих перед ним мужчин.
— Полагаю, сейчас самое время отправиться в путешествие.
Таунсенд-Парк Данскрофт,
Йоркшир
Изабель рассматривала бледную изнуренную девушку, сидевшую перед ней на низенькой узкой койке. Она была недостаточно взрослой, чтобы странствовать в одиночестве, тем более провести четыре дня в почтовой карете, чтобы оказаться в глухую полночь у незнакомого порога.
Широко раскрыв глаза от страха, гостья встала, прижимая к себе небольшую дорожную сумку.
— Вы Джорджиана, — с улыбкой сказала Изабель.
Девушка не шевельнулась. Выражение ее лица не изменилось.
— Я Изабель.
В голубых глазах Джорджианы вспыхнула искра узнавания.
— Леди Изабель?
Изабель подошла ближе, ласково, доброжелательно улыбаясь:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Десять правил обольщения - Сара Маклейн», после закрытия браузера.