Читать книгу "Центророзыск. Испанское золото - Николай Михайлович Раков"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня есть кое-какая информация, кто и где будет этим заниматься в ближайшее время. Надеюсь, будет еще, — ответил разведчик. — Приезжают агенты с деньгами, не бедные. Им нужно демонстрировать свою представительность. Они селятся в приличных отелях, гуляют в дорогих ресторанах, почти всегда приглашая с собой будущих продавцов. С вербовкой информаторов тоже нет особых проблем. Общество разделилось. Газеты, можно сказать, работают на нас, печатая сводки с фронтов. Зайди в любой бар, послушай разговоры, и ты всегда найдешь родственную душу, желающую помочь народу Испании. Не мне тебе рассказывать, где и кого искать, ты на этом собаку съел.
— Значит, ты предлагаешь мне заняться этим делом, — задумчиво проговорил Федорович.
— Принимать решение, конечно, тебе, но я почему-то уверен, что ты бы все равно не остался в стороне, а так — это реальный шанс помочь.
— Да я уже и так не в стороне, только вот голову ломал до твоего сигнала на встречу, как с пользой дело решить.
— Значит, работаем вместе?
— Да о чем разговор. Сделаем, раз надо. Тем более что на всем на этом можно неплохо заработать, — старый оперативник с улыбкой приподнял бокал с вином в знак согласия.
— Ну ты хитрец. Уже и выгоду свою почуял. Вы крепко изменились с прежних времен, герр Аубахер, — тоже улыбнулся разведчик, салютуя своим бокалом.
Мужчины, закрепляя договор, отпили по небольшому глотку.
— Я так понимаю, — Федорович вернулся к прежнему разговору, — что не только этот Альварес шастает по Европе в поисках оружия.
— Правильно понимаешь. Как быстро ты можешь начать действовать, и сколько у тебя для этого людей? — спросил Артузов.
— Можно сформировать две-три команды, — задумчиво протянул оперативник, — в каждой человек по пять-шесть. Если в каком-то случае потребуется больше людей, значит, найдем и больше. Через два дня они будут здесь, но к этому времени мне нужны для них конкретные цели.
— Цели для них у меня уже есть, но твои люди здесь не нужны, работать им придется в Чехословакии, Австрии и Голландии. А теперь рассказывай, что у тебя тут случилось? — потребовал Артузов.
— Еще не случилось, но должно случиться обязательно. Три дня назад в мою компанию обратился некий господин с просьбой о найме десяти пятитонных грузовиков для перевозки груза во Францию. На резонный вопрос о конечной точке маршрута, от чего зависит стоимость аренды автомобилей, он назвал город на границе с Испанией — Ир. О характере груза, подлежащего перевозке, клиент уклончиво ответил, что пока точно не знает и просто выполняет требование своего хозяина о найме транспорта. Дату подачи машин на погрузку тоже назвал приблизительную — пять-семь дней. Не торгуясь, внес задаток, оплатил возможный простой транспорта и оставил требуемую сумму на оплату страховки машин. Меня такая недосказанность насторожила, и я отправил одного из своих парней осторожно разузнать что можно о клиенте. Им оказался некий господин Григорио Перес. Получив щедрую благодарность за информацию, дежурный регистратор отеля просмотрел карточки клиентов и сообщил, что в день регистрации Переса в отеле поселились Августо Маркес и Альварес ла Конто де Базилио. Последний занял один из самых дорогих номеров. Я приказал своим ребятам присматривать за этим Альваресом. А на следующий день он встретился с одним господином, который после рандеву отправился прямиком в здание генерального штаба. Тут всё и сложилось. Не апельсинами же генеральный штаб торгует, — усмехнулся Федорович, — их и в Испании хватает.
— Вот даже какие господа на побегушках у Франко, — с ноткой легкого сарказма в голосе проговорил Артузов.
— Неужто твой знакомый?
— Да нет, не имел чести. Но очень родовитая сволочь.
— Это я понял.
— А ты знаешь, как переводится Базилио? — и, не ожидая ответа от Федоровича, разведчик ответил сам: — Король.
— Вот мы этого короля и подвесим, как Буратино, и золотишко из него вытрясем, — ухмыльнулся оперативник.
— Удивил, Федорович. Ты что, и «Золотой ключик» читал? С чего вдруг?
— Ты знаешь, Артур, внук у меня появился, — немного смутившись, проговорил старый чекист.
— Еще больше удивил. Рассказывай, раз начал.
— Ну не совсем внук, но внук, — как-то путано ответил Федорович. — Степка. Смышленый, — произнеся эту фразу, битый, изломанный жизнью мужчина нежно улыбнулся, и даже морщины на его лице разгладились от воспоминаний и нежности. — Помнишь нашу операцию по захвату начальника лагеря в Сибири? Командиром той группы был мой агент еще по Центророзыску, а Степка его сын.
— Тезка, значит. Поздравляю, — понимающе произнес разведчик. — Береги малыша.
Старик благодарно кивнул. Отрешенность и мечтательность начали исчезать с его лица, и когда он поднял глаза, Артузов опять увидел жесткого несгибаемого бойца. Понимая, что больше откровений не будет, разведчик продолжил:
— А у меня к тебе другое предложение. Не надо трогать нашего Базилио.
— Что-то я тебя не пойму, — удивился оперативник. — То ты просишь помощи сорвать закупки оружия, то не надо трогать.
— Как ты думаешь, сколько у нас есть времени до момента, когда твои машины с грузом дойдут до границы с Испанией?
— Думаю, как минимум два дня у нас есть, — ответил Федорович.
— Я уверен, что когда вы туда доберетесь, следующим шагом твоего нанимателя будет просьба ее пересечь.
— А за это время ты свяжешься с испанскими товарищами, и они нас встретят на той стороне, — спокойно и даже несколько флегматично продолжил фразу разведчика старый оперативник.
— Схватываешь на лету, старый лис. Тебя не проведешь, но думаю, что так не получится, — с сожалением проговорил Артузов. — В этом районе, куда он хочет привезти груз, у франкистов, конечно, есть окно на ту сторону, но линия фронта меняется. Окно может быть перекрыто. Сделаем по-другому. Я свяжусь с испанскими товарищами, на французской стороне вас уже будут ждать. Произойдет тихий захват вашей колонны. Местные французские товарищи сами разберутся, когда и где будет удобнее перегнать машины на ту сторону, да и твоим людям так безопаснее, они будут вне подозрений.
— Согласен, — кивнул оперативник. — Только у меня один вопрос. Как я понимаю, данная операция по перехвату оружия «проведена» одной из твоих нелегальных резидентур во Франции? И никто не будет заниматься перегрузкой оружия из моих грузовиков на другой транспорт?
— Всё правильно понимаешь, — подтвердил Артузов.
— Так пусть эта «резидентура» и обеспечивает грузовики под перевозку. И так уже дважды два не трудно сложить.
— На меня намекаешь? Смеешься? И что ты хочешь?
— Что тут непонятного? Компенсацию их стоимости. Мне ведь надо будет
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Центророзыск. Испанское золото - Николай Михайлович Раков», после закрытия браузера.