Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли

Читать книгу "Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли"

52
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 31
Перейти на страницу:
Снова почувствовать его кожу под своими пальцами и нежно позвать по имени.

Однако вместо этого она придерживалась сценария, который так тщательно репетировала.

— Синьор Шинина?

Он не шевелился.

Алисия поставила поднос, повернулась и увидела беспорядок в комнате. Пиджак валялся на полу, в ведерке со льдом была откупоренная бутылка шампанского, повсюду были тарелки с остатками сыров, инжира, винограда…

Она подошла к окнам и отдернула шторы. Вид из окон был ошеломляющим, и Алисия уставилась на собор. Он казался сказочным под чистым голубым небом, до восхода солнца оставалось несколько минут.

* * *

— Закрой! — Данте простонал и приказал горничной задернуть шторы.

Он прекрасно знал, что лучи восходящего солнца доконают его. Наверное, она его не услышала, потому что он говорил хриплым голосом. Открыв глаза, он забыл, где находится.

У окна стояла женщина с красивой фигурой и упиралась руками в бедра. Точно так же когда-то Алисия стояла и смотрела вниз с вершины утеса или на деревья у реки.

Данте закрыл глаза на случай, если стадо розовых слонов опять промарширует у него перед глазами. У него явное похмелье, если ему привиделась Алисия.

Еще один ужин с иностранными клиентами в казино… Он пообещал себе, что вскоре ему не придется посещать такие места. Вскоре, как думал Данте, он распрощается с такой жизнью.

Потом раздался голос — такой знакомый, даже спустя столько лет.

— Налить кофе?

Он хмуро уставился на тень, которую она отбрасывала, подходя и выключая прикроватную лампу. Тонкими руками она налила кофе в чашку, и он вспомнил изящные пальцы Алисии, которыми она поглаживала его тело. Он старался не поднимать глаз, чтобы не испортить фантазию, которую собирался смаковать после ухода горничной.

Тут снова раздался ее голос.

— Данте? — Она казалась озадаченной. — Это действительно ты!

Он чувствовал себя неважно и мучился от похмелья, а горничная улыбалась, глядя на него сверху вниз.

— Алисия? — прохрипел он.

— Да! — Ее ответ был слишком восторженным, но перед ним в самом деле была Алисия. — Я увидела твое имя на подносе и не поверила своим глазам.

Она не сказала, что удивлена, зная, в какой нищете он вырос, но даже в таком жутком состоянии Данте услышал подтекст в ее словах.

— Что ты здесь делаешь, Алисия? — недоверчиво спросил он.

— Зарабатываю на жизнь, — ответила она так, словно это было очевидно. — Налить кофе?

«Я имею в виду, что ты делаешь у моей кровати в моем номере?» Он едва не произнес этот вопрос вслух. Его так редко заставали врасплох.

Придерживая простыню, он повернулся, сел и подтянул колено, потом взял стакан с водой и осушил его, а затем откинулся на подушки. Данте имел полное право быть подозрительным. В детстве его избегали как прокаженного, но в последние годы люди стремились познакомиться с ним.

Однако в Алисии он сомневался крайне редко. — Два кусочка сахара? — уточнила она.

— Да. — Он кивнул и провел рукой по густой щетине, пытаясь собраться с мыслями. Милан. Ну да. Ее так называемая сестра-близнец переехала сюда.

Данте не был жаворонком. И не привык размышлять вслух. Но шок от встречи с Алисией почти заставил его расспросить о том, как она живет и кем стала Беатриче.

— Какой сюрприз снова увидеться с тобой! — натянуто сказала она.

Данте поднял глаза и увидел ее слишком невинную улыбку и моргание бархатно-карих глаз. Он сразу понял, что они встретились не случайно.

Он всегда знал, что Алисия Доменика любит приврать. Когда-то ее ложь веселила его. Но сегодня она его разочаровала. Он не привык разочаровываться, потому что всегда предвидел худшее и обычно оказывался прав. Как и сегодня.

— Какое совпадение! — сказала Алисия со слишком яркой улыбкой и широко раскрытыми глазами.

Он предпочитал сохранить о ней свое последнее воспоминание, а не считать ее красивой притворщицей.

Ни о каких совпадениях не может быть и речи.

Вместо ответа, Данте зевнул. И когда он это сделал, ее великолепные пухлые губы скривились. Она рассердилась оттого, что он отказался поддержать разговор с ней.

Он понимал, что Алисия его разыгрывает. «Ну давай! — подумал он. — Меня еще никто не обводил вокруг пальца».

Глава 2

Алисия наблюдала, как Данте ставит колено на кровать. Он делал так прежде, скрывая эрекцию, пока они лежали рядом друг с другом.

— Ты надолго в Милане? — спросила она, но он ответил ей вопросом.

Его голос был хриплым, суровым и низким, словно он долго кричал или курил или и то и другое.

— Давно ты здесь?

Алисия подняла глаза и улыбнулась.

— Почти десять лет.

— Я имею в виду, как давно ты работаешь в этом отеле?

— О… — Она вспомнила, что должна говорить небрежно. — Наверное, восемнадцать месяцев. Нет, скорее всего, уже два года.

— Я постоянно останавливаюсь здесь, когда приезжаю в Милан.

— В самом деле? — Алисия притворилась, что задумалась. — Вообще-то, раз уж ты об этом упомянул, мне показалось, как однажды ты выходил из отеля…

Она продолжала улыбаться, но улыбка не коснулась ее глаз.

— Я натирала вращающиеся медные двери, а ты меня не заметил и прошел мимо.

Алисия услышала легкую нотку горечи в своем голосе, вспоминая, каково ей было, когда единственный мужчина, которого она целовала и с которым переспала, прошел мимо нее с другой женщиной.

— В любом случае я очень рада снова тебя видеть!

Он ей не ответил.

Она стояла, выглядя неуверенной и немного озадаченной, потому что события развивались не по ее тщательно спланированному сценарию. Данте узнал ее, а потом практически проигнорировал. Вернее, он проигнорировал все, что между ними когда-то было. Отпивая кофе, он поднял голову. Алисия лучезарно ему улыбнулась.

— О, прости, — сказал он, поставил чашку с кофе, взял кошелек и вынул оттуда пару банкнотов. — Благодарю!

Сердце Алисии, которое колотилось, как отбойный молоток, с тех пор, как сегодня утром прозвенел будильник, внезапно остановилось.

— Ты даешь мне чаевые? — недоверчиво спросила она.

— А ради чего ты здесь стоишь?

Он бросил деньги на кровать, словно говоря ей «возьми, если хочешь», и тут все тщательно отрепетированные слова Алисии вылетели из ее головы.

— Это действительно все, на что ты способен? Ты больше ничего не хочешь мне сказать после стольких лет?

— А чего ты от меня ждешь? — Он нахмурился. — Ну, я рад тебя видеть, Алисия. Ты выглядишь невероятно.

— В униформе горничной? — рявкнула она. — Ты знал меня, когда я ходила в лохмотьях, а теперь ты увидел меня в униформе горничной и считаешь, что я невероятно выгляжу?

— Эй, если бы я хотел получить на

1 ... 4 5 6 ... 31
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли"