Читать книгу "Локдаун - Питер Мэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Криминалист ухмыльнулся под маской, и та натянулась на лице.
Макнил с хлопком надел латексные перчатки и протянул руку.
– Помоги спуститься.
Это был дорогой спортивный портплед с логотипом PUMA. Том открыл его руками в перчатках и поднял голову, когда Макнил приземлился рядом.
– Не подходи ко мне слишком близко, – предупредил Том. – Никогда не знаешь, что можно подхватить.
Макнил оставил его слова без внимания.
– И что там? – спросил он.
– Детские кости.
Макнил наклонился, чтобы получше рассмотреть. Кости были очень белыми, словно их держали на солнце, печальный комплект, оставшийся от того, что когда-то было человеческим существом. Макнил тут же отпрянул от вони – как у мяса, месяц пролежавшего в холодильнике.
– Что это за вонь?
– От костей.
Морщинки в уголках глаз криминалиста показали, что его повеселило отвращение Макнила.
– Не знал, что кости воняют.
– А то как же. Два или даже три месяца после смерти.
– Так этот ребенок еще недавно был жив?
– Совсем недавно, я бы сказал, судя по запаху.
– Тогда что произошло с плотью?
– Кто-то снял ее с костей. При помощи довольно острого ножа. – Обеими руками Том аккуратно поднял длинную кость ноги. – Бедренная кость. Вот здесь видны бороздки, оставленные ножом, или что там использовали. Довольно глубокие и широкие, так что это был тяжелый инструмент.
Макнил осмотрел надрезы и выщерблины в кости, в основном идущие параллельно и под углом к кости, как от повторяющихся движений сбоку.
– Значит, не эксперт в этом деле?
– Не знаю, кого можно назвать экспертом в срезании плоти с костей, но работа довольно грубая. – Том осторожно провел пальцем по головке кости. – Видишь, вот здесь, у сустава, он устроил просто кашу, остались высохшие остатки ткани и сухожилий в том месте, куда он не сумел добраться.
Макнил снова заглянул в мешок и осторожно приподнял нечто, похожее на изгиб маленького ребра. Он наклонил голову и с любопытством уставился на кость, проводя пальцами по гладкому белому изгибу.
– Как удалось так хорошо очистить кости?
Том пожал плечами.
– Скорее всего, кости отмыли. Я и сам так делаю время от времени, когда хочу очистить череп. Вывариваю его в хлорке и стиральном порошке.
– А разве это не уничтожило бы запах?
В уголках глаз Тома снова появились морщинки смеха.
– Костный мозг продолжает разлагаться, сваришь ты его или нет.
Макнил опустил ребро обратно в мешок и встал. Вгляделся в лица тех, кто наклонился над ямой, попытавшись перехватить разговор, потом снова посмотрел на Тома.
– Можешь определить пол?
– Пока нет. Но возраст где-то между девятью и одиннадцатью.
Макнил задумчиво кивнул, гадая, как проводят аутопсию расчлененного скелета.
Словно прочитав его мысли, Том тоже выпрямился и пояснил:
– Естественно, я не могу провести настоящее вскрытие. Только разложить кости и поискать какие-нибудь ключики. – Из-под полиэтиленовой шапочки Тома выбилась белокурая прядь, а васильковые глаза так откровенно уставились на Макнила, что тому пришлось отвернуться. – Конечно, я не эксперт в этом деле, то есть, не знаю, что куда положить. С ребрами я еще разберусь, но необязательно в нужном порядке. Могу найти кости пальцев, но не знаю, от какой они руки. Для этого понадобится антрополог.
Макнил заставил себя посмотреть патологоанатому в глаза.
– А это проблема?
– Она больна.
– Ясно.
– Но могу провести общую оценку, отметить повреждения на костях и отсутствующие части, извлечь костный мозг и провести токсикологическую экспертизу. – Он помедлил. – Предлагаю подключить Эми. Она разбирается в черепах и много раз идентифицировала трупы.
При упоминании Эми у Макнила екнуло сердце, и он задумался, не отразилось ли это на лице. Может, он слегка покраснел. Том как будто пристальнее всмотрелся в него, словно ожидая какого-то сигнала, но если и так, глаза патологоанатома ничего не выдали.
– Конечно, если ты так считаешь, – ответил Макнил и протянул руку, чтобы ему помогли выбраться.
– Осторожней, – быстро произнес Том. – Кое-кто считает, что ко мне опасно поворачиваться задом.
Макнил медленно повернул голову и посмотрел на него. Мрачный взгляд излучал такую угрозу, что слова не понадобились.
– Какой же ты все-таки мужлан, – ухмыльнулся Том.
Над строительной площадкой повисла тишина, похожая на низко стелющийся туман. Здесь, в самом сердце столицы, это было нечто из ряда вон. Никакого шума уличного движения, ни громких разговоров или смеха, ни гула самолетов, заходящих на посадку в Гатвике или Хитроу, над головой. Лишь заунывные крики чаек, улетевших выше по течению, чтобы скрыться от штормов Северного моря, – белые лоскуты в небе, стервятники, кружащие в ожидании гибели всего мира.
Смерть уже пришла, но на костях не осталось поживы.
Макнил осознал, что все смотрят на него. Не приближаясь, чиновник из правительства скрестил руки на груди.
– Ну и?
– Все должны покинуть площадку, – ответил Макнил. – Мы ее закроем и обыщем.
Представитель правительства наклонил голову набок. Лишь глаза выдавали гнев.
– Тогда будут проблемы, – сказал он.
– Проблемы будут у того, кто не сделает, что велено, – повысил голос Макнил, чтобы слышали все рабочие. – Это место преступления. Убийства.
– Ты что ему наговорил, мать твою?
– Сказал, что это место преступления и нам нужно его прочесать.
Лейн бросил на Макнила скептический взгляд.
– В общем, что бы ты там ни сказал, он весь на говно изошел. Ты хоть понимаешь, что сейчас на меня льется?
– Могу себе представить.
– Уверен? – Лейн посмотрел на часы и взял пульт, чтобы включить стоящий на полках с папками телевизор. – А знаешь, когда тридцать лет назад я приехал в Лондон из Глазго, то думал, что расстался с ковбоями вроде тебя. Здесь люди привыкли к хорошим манерам, усекаешь?
– Ага, угрожают вежливее.
Лейн сердито уставился на него.
– Вот уж не думал, что аккурат перед пенсией столкнусь с шотландским отморозком.
Он увеличил громкость телевизора. Снова передавали про смерть премьер-министра, и Лейн явно хотел послушать.
Макнил взглянул на фотографию в рамке, стоящую на полке за столом, – портрет главного инспектора и его жены. Странная парочка. Лейн – выходец из Глазго, из семьи копа старой закалки, рабочей лошадки. Он матерился почем зря, любил грубые хохмы и вечно лез в драку. Волосы он зачесывал с бриолином, а выбритые до блеска щеки с проступившими от пьянства венами щедро поливал одеколоном «Олд спайс». О его приближении можно было догадаться по запаху. С другой стороны, его жена была утонченной дамой, дочерью врача из Челси, любила оперу и театр и читала лекции по драматургии в лондонском университете королевы Марии. Жили они где-то на западе, в большом таунхаусе за городом. В обществе жены Лейн превращался в другого человека. Макнил понятия не имел, что она нашла в Лейне, но как бы то ни было, жена пробуждала в муже лучшее. Так иногда получается у некоторых людей. Макнил подумал, что, хотя Марта не пробудила в нем худшие черты, но и лучшие не оживила. Он завидовал семейным отношениям Лейна.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Локдаун - Питер Мэй», после закрытия браузера.