Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Уважаемый господин дурак - Сюсаку Эндо

Читать книгу "Уважаемый господин дурак - Сюсаку Эндо"

192
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 54
Перейти на страницу:

— Что вы сказали? — повысив голос, переспросил Эндо.

— Отсюда до места всего пятьдесят метров. То, что мы ищем, никуда не денется.


* * *

Служанка и администратор гостиницы, в которой жили Такамори и Томоэ, предположили, что, если Гастона нет ни в одной из городских гостиниц, он мог остановиться в гостинице в горах, рядом с минеральными источниками. Позвонив туда, они выяснили, что сейчас у них нет иностранца, который бы соответствовал внешности Гастона, однако четыре или пять дней назад один из постояльцев рассказал, что видел похожего иностранца — он шел по улице с японцем.

— А что, если вам поехать туда и лично навести справки? — предложил толстенький хозяин. От служанки Такамори и Томоэ узнали, что этот человек — влиятельный член местной Ассоциации альпинистов. — Это очень маленькая деревня, и если он еще там, вы сможете быстро найти его.

По словам хозяина, туда можно добраться на машине всего за полчаса. Год тому назад это было довольно процветающее курортное место, но после принятия закона против проституции оно быстро пришло в упадок и сейчас в плачевном состоянии.

После завтрака Такамори и Томоэ вызвали такси и отправились в горы по хорошо асфальтированной дороге. По пути они любовались цветением широколистной магнолии во дворах крестьянских домиков и за воротами школы.

Деревня на горе напоминала все подобные курортные места в Японии. По обе стороны дороги тянулись сувенирные лавочки, где продавались деревянные куклы кокэси, коробки с печеньем и тому подобное. Тут же располагались салоны игральных автоматов, тиры, а за ними были видны отели и японские гостиницы.

Томоэ решила выбрать подарки для семьи и купила маленький железный чайник для матери и куклу, изображающую крестьянскую девушку префектуры Ямагата, для Матян. Когда Такамори спросил продавщицу, не видела ли она иностранца, похожего по описанию на Гастона, та ответила, густо покраснев:

— Похоже, этот иностранец приходил в общую баню.

Общая баня — это баня, где жители деревни, независимо от пола, могли принять ванну в большом бассейне в любое время дня всего за две иены. Такамори мог себе хорошо представить эту картину: Гастон посещает такое место.

— Как вы думаете, где он остановился?

— Я слышала, в отеле «Хосиока».

Деревня была настолько мала, что такой заметный иностранец, как Гастон, сразу должен был стать предметом всеобщего обсуждения. Но когда брат и сестра пришли в отель «Хосиока», их ждало разочарование. Иностранец действительно остановился в нем, но он работал преподавателем в университете Сэндай.

Был уже вечер, когда они вернулись в Ямагату, устав от бесполезных поисков. Когда они подъехали, у входа их ждал хозяин гостиницы.

— Я полагаю, вы не нашли его. — О результатах их поиска он знал еще раньше, чем Такамори успел ему рассказать. — Я только что слышал, что иностранец огромных размеров останавливался вчера ночью в гостинице «Косемати».


* * *

Они прошли последние пятьдесят метров от автобуса. Кобаяси, натянув на голову плащ, стал спускаться по склону к болотистому пруду. Вслед за ним Эндо и Гастон прокладывали себе путь по мокрой от тумана и дождя траве. Их ноги и брюки были мокры и грязны. От зарослей травы книзу тянулась красно-черная полоса земли, ее омывали черные волны заболоченного пруда.

— Это здесь, — тихо сказал Кобаяси, внимательно наблюдая за лицом Эндо. — Посмотрите туда, где из воды высовывается дерево. Это находится внизу, под ним.

Кобаяси показал на мертвое дерево, поднимавшееся из покрытой туманом воды. Оно, видимо, было остатком рощи криптомерии, что росла здесь до появления болот. Сейчас же оно превратилось в торчащий из воды белый ствол, лишенный коры и напоминающий ребро человека.

— Я буду здесь охранять, — сказал Эндо, повернувшись к Кобаяси, стоявшему немного позади. — Идите и доставайте.

— Я?.. — нарочито удивился Кобаяси. — Такой старый человек, как я... я не могу входить в такую холодную воду. У меня слабое сердце.

— Вы получите кое-что похуже слабого сердца, если не будете делать то, что я говорю. — С презрительной улыбкой Эндо сунул руку в карман и вытащил оттуда черный блестящий предмет.

— Я понял, я понял...

— Так идите в воду, чего вы ждете?

В этот момент Гастон, не спускавший глаз с них двоих, сел на землю и принялся развязывать шнурки своих старых ботинок.

— Что ты делаешь, Гас? — с подозрением спросил Эндо.

— Кобаяси-сан старый человек. В воду пойду я, — объяснил Гастон, опуская ногу в болотную жижу. — О, вода холодная как лед... Эндо-сан, что вы ищете?

— Вот под тем деревом лежит ящик, — с облегчением сказал Кобаяси. — Привяжите к нему веревку и вытащите.

Поднялся сильный ветер, и туман так сгустился, что даже высохший ствол дерева в воде перестал быть виден. Гастон погружался все глубже в воду — сначала до колен, затем до бедер. Двое на берегу наблюдали, как его силуэт постепенно исчезает в тумане.

И тут крысиные глазки Кобаяси заметили лопату, которую Гастон оставил на берегу. Эндо, все еще державший в руке револьвер, на мгновение отвел глаза от своего врага и повернулся к Гастону, продолжавшему брести по воде.

Несмотря на свою огромность, Гастон не умел плавать. Он родился и вырос в горной стране и был знаком лишь с горными речками, которые легко можно было перейти вброд. Где бы он мог научиться плавать по-настоящему? Более того, он не знал, какими коварными бывают болота. И лишь когда вода дошла ему до пояса, он заметил, что дно под ногами — мягкое и всасывает его. Но было уже поздно. Когда ему удавалось выдернуть одну ногу, другая погружалась еще глубже.

— Мои ноги! — испуганно закричал он. — Эндо-сан, мои ноги!

Однако туман полностью окутал берег, и Гастон потерял ориентацию. Когда он переставал двигаться и стоял неподвижно, казалось, что он погружается все глубже в ил. И чем больше усилий он тратил, тем труднее было освободиться от плена грязи.

Эндо слышал крик Гастона, но со своего места, к несчастью, не мог различить его фигуру. Он поднес руку, в которой держал «кольт», ко рту и начал кричать ему. Но как раз в этот момент уголком глаза он заметил, как Кобаяси быстро схватил лопату, лежавшую на берегу. Отвлекшись на Гастона, Эндо лишь на мгновение ослабил внимание, и Кобаяси воспользовался этим, чтобы изо всех сил броситься на Эндо. Хоть он и был стар, отчаяние придало ему энергии. Пытаясь увернуться, Эндо поскользнулся на мокрой земле и упал, по-прежнему держа револьвер.

Кобаяси наносил удар за ударом по его руке с оружием, пока револьвер не выпал из окровавленной руки в воду, но эхо глухого выстрела пронеслось над болотом.

— Сдохни, сдохни, сволочь! — кричал Кобаяси, продолжая бить Эндо. Тот, уклоняясь от ударов, старался подняться на ноги, но никак не мог найти точку опоры. В левом плече он чувствовал острую боль и видел перед собой возбужденное лицо Кобаяси. Он схватил землемера за ноги и не отпускал их, даже когда получил несколько ударов лопатой по бедрам и рукам.

1 ... 48 49 50 ... 54
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Уважаемый господин дурак - Сюсаку Эндо», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Уважаемый господин дурак - Сюсаку Эндо"