Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Четыре орудия убийства - Джон Диксон Карр

Читать книгу "Четыре орудия убийства - Джон Диксон Карр"

216
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 58
Перейти на страницу:

Предположим, такое действительно происходит. В этом случае его выигрыш увеличивается в пятнадцать раз и составляет уже две тысячи сто франков.

Но и сейчас ему не обязательно прекращать игру. Если он надеется на появление четвертого туза, то выигрыш не забирает и загибает четвертый уголок своего туза.

В случае удачи он выигрывает сумму в тридцать два раза большую первоначальной ставки. То есть шестьдесят девять тысяч триста франков. Не правда ли, солидный выигрыш?

Таким образом, начав с двадцати франков, можно выиграть почти семьдесят тысяч. Но и это еще не все.

В комнате воцарилась такая тишина, что стало слышно, как потрескивают лампы дневного света. Куртис посмотрел в противоположный конец комнаты и в свете пламени зажигалки увидел вытянувшееся лицо Луи Делотрека. Тот явно нервничал. Тем не менее улыбался.

Мадам де ла Турсеш тоже улыбалась. Ее улыбка напоминала улыбку горгульи.[3]

— Игроку, сорвавшему куш в шестьдесят девять тысяч триста, банк обязан предоставить возможность в последний раз испытать судьбу. Игра продолжается.

Поскольку все четыре туза вышли, банкомет возвращает их в колоду и перетасовывает карты. В том случае, если и в пятый раз открывается туз, банкомет должен выплатить игроку сумму уже в шестьдесят семь раз больше, чем первоначальный вклад.

В арифметике я не сильна, но сумма выигрыша составит более четырех миллионов шестисот сорока тысяч франков.

Ну что, мадам и месье, сыграем?

Куртис ожидал, что сейчас раздадутся возгласы… ну, по крайней мере, послышатся комментарии. Но гости ответили на предложение маркизы дружным молчанием.

Приземистый мужчина плюхнулся в кресло и уставился на покрытый зеленым сукном стол. Две женщины, мирно болтавшие, сидя на диване, замерли.

Затем Куртис услышал, как они защелкали замками своих сумочек. Ричард подсчитал максимальный выигрыш в бассе в английских фунтах. У него получилось больше тридцати пяти тысяч.

Он тотчас почувствовал себя ниже ростом. Ставки, которые делали величайшие игроки современности, по сравнению с этой суммой не то что меркли, они казались пустым звуком.

Куртис понимал, что шансов на максимальный выигрыш в такой игре практически нет. Он посмотрел на Дугласа:

— Ральф, вы будете играть?

— Да, будет, — ответила за жениха Магда. — Мне нравится, когда рискуют. Мне здесь так интересно, — задорно улыбнулась девушка, оглядываясь вокруг.

Дуглас в задумчивости прищурил глаза.

— Да, я буду играть, — наконец решительно заявил молодой человек. — И сниму весь банк. Только так их всех можно раскошелить.

В этой игре первые четыре круга только приманка. Самое главное — выиграть в пятом. Можно сорвать куш в первых двух, а потом все деньги пойдут в банк.

Поэтому в начале игры ставки будут большими. Франков сто, но никак не двадцать. А потом какой-нибудь сумасшедший, войдя в азарт, пойдет на пятый круг и все проиграет. Ну что, Дик, идите менять свои деньги.

Мажордом провел Куртиса в кабинет и выдал ему фишки: серебряные по цене двадцать франков, золотые — по пятьдесят и черные — по сто франков. Когда адвокат направлялся к столу, за которым уже расположились игроки, его остановил Делотрек.

— Добрый вечер, старина, — поздоровался француз по-английски.

Из уголка его рта торчала сигарета.

— Вижу, вы пришли со своим другом мистером Дугласом.

— Добрый вечер, мистер Делотрек. Да, верно, мистер Дуглас — мой друг. Вы тоже его знаете, не так ли?

— Да-да. И очень хорошо. Но мне сейчас не до разговоров. Надо настроиться на игру. Не хочу ни о чем думать, кроме карт. У меня сейчас такое ощущение, будто я несу полное ведро воды и боюсь ее расплескать.

Я хотел бы дать вам один совет. Если вам дорог ваш бумажник, не играйте против меня. Сегодня я не смогу проиграть. Игра пойдет на большие деньги, а их, насколько мне известно, у адвокатов нет.

Видите тех двух дам? Одна из них — профессиональная картежница. Ха-ха! Другая — миссис Ричардсон, супруга американского магната. То ли мыльного, то ли кожаного.

Делотрек неожиданно замолчал, а затем резко спросил:

— А где ваш приятель Банколен?

— Не знаю. Сегодня вечером я его еще не видел.

— Да, возможно. — Делотрек, не вынимая изо рта сигарету, выпустил сизую струйку табачного дыма. — Он меня по-прежнему опекает. Ходят слухи, будто я взял у Роз часть ее драгоценностей, а вернул подделки. Но сегодня ее адвокат открыл сейф и что он там нашел… Аннет говорит…

Он вдруг удивленно посмотрел на Куртиса, словно ему в голову только что пришла какая-то мысль.

— А зачем вы приехали? У вас же никаких шансов. Подождите, они уже начинают.


Гости во главе с маркизой расположились за игральным столом. По правую руку от нее уселся благодушного вида мужчина, далее — худосочная пожилая француженка и толстая, с сонными глазами американка. Ральф и Магда заняли места слева от маркизы.

— Надо полагать, наш друг месье Дуглас закрыл свой банковский счет, — усмехнулся Делотрек. — Так что сегодня ставки будут весьма высокими. Это меня радует.

— Несомненно, это вас не радует, — заметила маркиза. — Месье Дуглас знает, когда ему остановиться.

Месье Дуглас, вы сядете здесь, во главе стола, и будете извлекать карты из этой коробочки. Я сяду рядом и буду исполнять роль крупье.

Мадам Ричардсон, приехавшая к нам из Америки, отобрала себе тринадцать червей. Месье Журда отобрал тринадцать треф.

Она обвела взглядом гостей. Магда и Ральф, которые решили пока не играть, поднялись из-за стола. Делотрек ленивой походкой подошел к столу и плюхнулся в кресло рядом с банкометом. Несмотря на то, что он и Ральф обменялись вежливыми кивками, глаза обоих мужчин выдавали их скрытую злость.

— А мне остаются бубны, — заметил Делотрек.

— Поскольку это наша первая игра, я напоминаю вам, что ставку можно делать или менять до тех пор, пока в игру не вступает банкомет. Итак, месье и мадам, делайте ваши ставки…

Делотрек поставил фишку в пятьдесят франков на двойку, в сто франков — на семерку и в двести — на короля.

Сидящие напротив него миссис Ричардсон и месье Журда пока раздумывали. Судя по всему, они привыкли к другим карточным играм и потому медлили делать ставки. Кроме того, их наверняка напугала решительность в действиях Делотрека.

В эту минуту они напоминали шахматистов, продумывающих очередной ход. Куртис так и не заметил, на какие карты они сделали ставки.

— Месье Делотрек. Несомненно, вы надеетесь, что фортуна и на этот раз вам не изменит, — на безупречном французском произнесла миссис Ричардсон. — В прошлую субботу вам очень везло. Как жаль, что я при этом не присутствовала. В доме маркизы я играю впервые.

1 ... 48 49 50 ... 58
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Четыре орудия убийства - Джон Диксон Карр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Четыре орудия убийства - Джон Диксон Карр"