Читать книгу "Умышленное убийство - Эрнест Уильям Хорнунг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Выезжай с вокзала Ватерлоо «Северогерманским Ллойдом» в следующий понедельник 9:25. Жду в Саутгемптоне на борту «Улана» с билетами руках. Подробности письмом».
И письмо не заставило себя ждать, очень теплое послание, полное заботы о моем здоровье и душевном самочувствии. Оно, казалось, возродило наши былые отношения как раз в тот момент, когда уже казалось, что им настал конец. Он писал, что забронировал два места до Неаполя, откуда мы должны отправиться на остров Капри, считавшийся подлинным раем на земле, где мы станем греться на солнце и «позабудем все заботы». Письмо привело меня в восторг. Я никогда не был в Италии, и тут меня приглашают. На все лето! Неаполитанский залив – одно из чудес света, писал Раффлз, к тому же «нас ожидают дивные морские дали». Казалось, на него случайно снизошло поэтическое вдохновение. Однако, если вернуться к прозе, я счел весьма непатриотичным то, что он выбрал немецкий пароход. С другой стороны, за свои деньги ты нигде не получишь столько комфорта и обходительного отношения, кроме как у немцев. Помимо всего прочего, тут могли сыграть роль более веские причины. И телеграмму, и письмо Раффлз отправил из Бремена. Это дало мне все основания полагать, что он использовал свои обширные знакомства для того, чтобы свести к минимуму наши материальные затраты.
Вы представить себе не можете, как я обрадовался! Неаполь, Капри – подумать только! Ясное синее небо, ласковое южное солнце, теплое море! Курящийся вдалеке Везувий и дивный город, где день и ночь звенят мелодичные песни и где поют поголовно все – от председателя городского совета до фруктовщиков и лодочников. Апельсиновые рощи, раскинувшиеся прямо вдоль дорог, помнящих грозную железную поступь римских легионов и восторженные возгласы процессий триумфаторов. Я отбросил все остававшиеся сомнения и принялся собираться в путь. Мобилизовав все свои ресурсы, я сумел заплатить за пансион в Диттоне. Потом получил скромный гонорар в одном маленьком журнале, на который смог пошить себе новый фланелевый костюм. Прекрасно помню, как я разменял последний соверен, когда покупал большой блок любимых моим другом сигарет «Салливан», чтобы Раффлзу было что курить во время круиза. И вот в понедельник, на заре чудесного дня того злосчастного лета с легким сердцем и пустым кошельком я сел в экспресс, увозивший меня к морю и солнцу.
В Саутгемптоне нас ждал посыльный катер. Раффлза на его борту не оказалось, хотя я его особо и не искал, пока мы не подошли к борту лайнера. И там мои поиски не увенчались успехом. Среди ожидавших у трапа и приветственно махавших руками его не оказалось. На борт я поднялся с тяжелым сердцем. Билета у меня не было, денег тоже. Я не знал даже номера нашей каюты. Я уже почти отчаялся, когда спросил у пробегавшего мимо стюарда, есть ли на борту некий мистер Раффлз. И – о счастье! – таковой там был! Но где? Торопившийся стюард не знал, а посоветовал мне поискать и поспрашивать. На прогулочной палубе я его не встретил, в салоне тоже. В курительной сидел лишь какой-то маленький немец с закрученными почти до уголков глаз усищами. В каюте, номер которой я узнал во время своих поисков, следов Раффлза также не обнаружилось, хотя чемоданы с его фамилией на ярлыках вселяли некоторую надежду. Я никак не мог взять в толк, почему он скрывается. Очевидно, на то существовали какие-то особые, неведомые мне причины.
– Так вот ты где! Я тебя по всему кораблю ищу! – радостно воскликнул я.
Несмотря на строжайший запрет, я все-таки пробрался на мостик, потому что все остальные помещения я уже обследовал. И тут я увидел Раффлза, стоявшего у светового люка и склонившегося над офицерским судовым креслом, где удобно расположилась девушка, одетая в белое платье и жакетку из мандрила. Насколько я успел заметить, это было прелестное создание с молочно-белой кожей, темными волосами и очаровательными глазками. Тут Раффлз поднялся и быстро повернулся ко мне. На его лице я заметил недовольную гримасу, тотчас сменившуюся хорошо разыгранным изумлением.
– Вот те на! Зайчонок, ты ли это?! – вскричал он. – Дружище, откуда ты здесь, каким ветром?
Я рта не успел открыть, как он ущипнул меня за руку.
– Так, значит, ты плывешь вместе с нами! И тоже в Неаполь? Вот уж не ожидал! Мисс Вернер, позвольте вам представить… – галантно повернулся он к девушке.
Что он и проделал, нисколько не краснея, описав меня как своего давнего школьного друга, которого он не видел бог весть сколько, добавив при этом столько от себя лично, что во мне одновременно смешались смущение, неясные подозрения и оскорбленное самолюбие. Мне поневоле пришлось краснеть за нас обоих. От такой дерзости я на несколько минут лишился дара речи, и мне оставалось лишь невнятно бормотать то, что Раффлз буквально впихивал в меня, причем делал это с явным удовольствием и не без сарказма.
– Так, значит, ты увидел мою фамилию в списке пассажиров и решил разыскать меня? Как здорово, старина Зайчонок! Слушай, а почему бы нам не продолжить плавание вместе, а? У меня двухместная каюта, выходящая на прогулочную палубу, но оплачено только мое место, так что нам необходимо что-то предпринять, пока ко мне кого-нибудь не подселили. В любом случае отсюда нам пора уходить.
И вправду, пока Раффлз без устали тараторил, рулевой уже спустился в рубку, а во время нашего разговора на мостике появился лоцман. Когда мы спускались по трапу, посыльный катер уже отчалил от борта. Вслед ему махали платочками и что-то кричали. Когда мы на прогулочной палубе раскланивались с мисс Вернер, корабль слегка вздрогнул – это в машинном отделении провернулись запускаемые турбины, и наше путешествие началось.
Но для нас с Раффлзом начало круиза выдалось не совсем радостным. На палубе ему еще как-то удавалось подавлять мое недоумение и даже возмущение своей напускной веселостью, но в каюте маски были сброшены.
– Идиот! – рявкнул он. – Ты опять меня выдал!
– Это каким же образом?
Я старался пропустить оскорбление мимо ушей и сохранять спокойствие.
– Каким образом?! Неужели до тебя не дошло, что мы должны были встретиться совершенно случайно?! – продолжал бушевать он.
– Это после того, как ты сам купил нам билеты? – язвительно парировал я.
– На борту об этом никто не знает. Кроме того, я еще не все решил, когда брал билеты, – пытался оправдаться он.
– Так вот, надо было дать мне знать, что и когда ты решил. Ты строишь хитроумные планы, не говоря мне ни слова, а потом хочешь, чтобы я догадался о них по наитию. Откуда я знаю, что ты там задумал?! – взорвался я.
Похоже, мои слова изменили ситуацию. Раффлз, казалось, признал свою неправоту.
– Понимаешь, Зайчонок, я не хотел, чтобы ты вообще что-то знал. Ты… ты ведь с годами сделался таким добродетельным… – виновато пробормотал он.
От этих его слов я несколько смягчился и почти простил его.
– Если ты боялся об этом писать, – тем не менее продолжал напирать я, – то надо было подать мне какой-то знак, когда я оказался на корабле. Я бы сразу все понял, несмотря на приписываемое мне благочестие.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Умышленное убийство - Эрнест Уильям Хорнунг», после закрытия браузера.