Читать книгу "Простым ударом шила - Сирил Хейр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Обвинителем на этом процессе назначен мистер Флэк. По его мнению, несмотря на вполне ожидаемое признание подсудимым своей полной виновности, желательно было бы иметь свидетеля из вашего управления в целях более убедительного доказательства получения обвиняемым незаконных средств. — Он кашлянул и добавил: — Мистер Флэк считает, что, будучи официальным юридическим советником управления, вы могли бы стать наиболее приемлемой кандидатурой.
Петигрю снова поймал мимолетный взгляд Маллета, но на этот раз тот вроде бы подмигнул.
— Скажите честно, — усмехнувшись, обратился он к Маллету. — Не будет ли куда более правильным назвать это предложение явным сговором между вами обоими?
— В каком-то смысле да, сэр, — признался Маллет. — Мистер Флэк на самом деле несколько раз упоминал, что в последнее время вашему судебному округу вас очень недоставало, и мне показалось, что в данных обстоятельствах вам совсем не помешало бы сменить обстановку.
— Я искренне признателен вам обоим и, безусловно, буду на суде в Истбери, хотя как мистеру Флэку, так и мне прекрасно известно, что интересующие суд свидетельские показания мог бы дать практически любой клерк нашего управления, — сказал в ответ Петигрю. — Хотите сообщить мне что-нибудь еще, инспектор?
— Да нет, пожалуй… Разве только если вам захочется побольше узнать о деле Вуда. Мы все еще продолжаем выяснять несколько сомнительных пунктов и где-то недели через две сможем представить вам соответствующий отчет. Но если у вас есть желание обсудить их прямо сейчас, то…
— Нет-нет-нет. — Петигрю отрицательно покачал головой. — Мне категорически не хочется ничего об этом слышать ни сейчас, ни даже потом… хотя большого выбора у меня, боюсь, не будет.
— Что ж, в таком случае сегодня утром мне, к сожалению, больше нечего сообщить, сэр, — сказал Маллет с еще более усталым видом.
— Очень жаль, — произнес Петигрю, и прозвучавшее в его голосе искреннее сочувствие пробило брешь в сдержанности инспектора.
— Знаете, мистер Петигрю, это дело мисс Дэнвил буквально сводит меня с ума, — признался он. — Хуже мне никогда не было. Мы с мистером Джеллаби изучили все, что только можно изучить, мы опросили чуть ли не две трети персонала управления, причем многих по два-три раза, полицейский участок завален горами наших бумаг, которые я внимательнейшим образом просматривал снова и снова, а результат — снова ноль.
Петигрю что-то пробормотал сочувственно — инспектору давно пора было с кем-нибудь отвести душу.
— Это полностью противоречит здравому смыслу! — рассерженно воскликнул Маллет. — Вы только представьте себе: молодую женщину среди бела дня убивают в здании, где полным-полно людей, причем убивают буквально в нескольких метрах от полудюжины человек, и никаких улик против хоть одного из них, а у единственного типа с известными криминальными наклонностями стопроцентное алиби! Что касается остальных, то у них у всех были приблизительно одинаковые возможности совершить это преступление, но ни у одного ни малейшего намека на достаточно очевидный мотив.
— Да, в этом деле мотив, безусловно, решающий фактор, — с готовностью согласился с ним Петигрю, скорее для поддержания разговора, поскольку ничего нового или оригинального его замечание не вносило.
Но зато оно снова вызвало бурную реакцию Маллета.
— Послушайте, но ведь кто-то очень хотел убить мисс Дэнвил, — уже более спокойным тоном сказал Маллет. — И это далеко не все. Кому-то надо было убрать ее как можно скорее, и этот кто-то не побоялся даже пойти на колоссальный риск. Зачем? Так вот, мистер Петигрю, мне необходимо докопаться до причины и во что бы то ни стало найти убийцу. Я просто обязан это сделать! Меня пугает сама мысль о том, что преступник все еще расхаживает на свободе.
— Да, спокойствия этот факт определенно не добавляет, — согласился с ним Петигрю.
Маллет странно посмотрел на него:
— Мистер Петигрю, а вы хоть осознаете, что в опасности может оказаться ваша собственная жизнь?
Петигрю не смог сдержать улыбку.
— Не думаю, что кому-нибудь может понадобиться физически устранить меня, — сказал он.
— На вашем месте, дорогой мистер Петигрю, я бы не был настолько в этом уверен, — возразил Маллет. — Всего две недели назад то же самое наверняка сказала бы и мисс Дэнвил. В случаях, когда имеешь дело со скрытым мотивом, никогда нельзя знать, не стоишь ли ты сам убийце поперек дороги.
— С вашей стороны, конечно, очень любезно проявлять такой интерес к моему благополучию, но лично я не вижу никаких причин, по которым выбрать следовало бы именно меня, — вежливо заметил Петигрю.
Временное оживление Маллета вдруг исчезло. Он встал со стула и наклонился над столом Петигрю. Глядя ему прямо в глаза, он медленно и устало произнес:
— Не заблуждайтесь, возможно, они и есть, мистер Петигрю.
Через несколько секунд его уже не было в кабинете.
Чуть позже туда вошла мисс Браун со стопкой писем на подпись. Петигрю внимательно их просмотрел и молча, не произнеся ни слова, подписал. Когда он занимался всем этим, ему невольно пришла в голову мысль, что за последнюю неделю отношения заметно ухудшились даже между ним и его секретаршей: оказалось, кроме строго деловых фраз, им нечего сказать друг другу. Впрочем, может, оно и к лучшему, подумал он. Смешение личных взаимоотношений с работой ни к чему хорошему не приводит. А недавно он принимал маленькие проблемы мисс Браун довольно близко к сердцу.
Сейчас он вдруг понял, что на самом деле ему было все равно. С его плеч будто свалился тяжкий груз. Свалился?.. Он поднял глаза и увидел, что она все еще молча стоит у стола.
— В чем дело, мисс Браун? — достаточно резко спросил он.
Скажите, инспектор сообщил что-нибудь о мисс Дэнвил?
— Нет, — холодно ответил Петигрю. — Ни-че-го. Он приходил поговорить о деле «Бленкинсоп», только и всего.
Мисс Браун, лицо которой все последнее время было необычно бледным, после его слов побледнело еще больше.
— Ясно, — прошептала она.
— Кстати, на следующей неделе я уезжаю на судебное заседание в Истбери. Меня не будет дня два… может, три. Вам, кажется, причитается небольшой отпуск. Вы не хотите им воспользоваться?
Мисс Браун покачала головой:
— Благодарю вас, мистер Петигрю, но, боюсь, я вряд ли воспользуюсь им сейчас. Вообще-то я сама хотела вам сказать об этом… Дело в том, что мне хотелось бы присоединить его к рождественским каникулам.
— Вот как?
— Да. А после этого… — Она секунду-другую поколебалась, а затем скороговоркой, будто опасалась, что ее прервут, добавила: — Я еще точно не знаю своих планов, но думаю, что, скорее всего, больше не вернусь сюда.
Даже так? Всего неделю назад она бы прямо сказала: «На Рождество мы с мистером Филипсом собираемся обвенчаться». Что ж, если она предпочитает держать все при себе, это ее личное дело, с раздражением подумал Петигрю. В конце концов, он никогда не просил ее откровенничать с ним. Даже не намекал. Кроме того, ему следовало бы подумать…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Простым ударом шила - Сирил Хейр», после закрытия браузера.