Читать книгу "Скандал в семействе Уинтерли - Элизабет Бикон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хм, подозреваю, что ты мечтал о прекрасных испанских сеньоритах. Но мы сделаем вид, что это не так, поскольку больше ты не будешь о них мечтать.
— Нет, я действительно мечтал жениться на женщине, которую буду любить всю жизнь, и о наших детях, хотя не знал, доживу ли до этого дня. Если бы не эти мечты, я бы сбежал оттуда. Так что все эти годы ты спасала меня от бесчестья.
— В самом деле? Ладно, я тебе поверю, хотя дочь Памелы Вердойн в качестве жены наверняка могла присниться тебе только в кошмарном сне.
— Нет, после того, как я встретил тебя, уже нет. Я люблю тебя, Ив, — сказал он серьезно. Она была здесь, с ним, и значит, весь этот холод, одиночество, это отчаянное путешествие в метель того стоили. — Не дочь Памелы или любимую старшую дочь лорда Фарензе, а тебя, моя дорогая Ив, моя единственная любовь.
— Вы умеете говорить приятнейшие вещи, мистер Картер, — сказала она.
— Но до чего же тебе не понравился тот усердный глупец в нашу первую встречу.
— Нет, это не так. Просто я умею притворяться лучше, чем ты. Я люблю его так же, как Кольма Хэнкорта. Ты ведь не забудешь его теперь, когда у тебя новая жизнь?
— Я не могу порезать себя на тонкие ломтики, чтобы быть одним человеком там, другим здесь. Если ты собираешься выйти за меня, то, возможно, еще пожалеешь, что какое-то время я был Картером. Я до сих пор иногда вижу кошмары, даже теперь, когда снова стал Кольмом Хэнкортом.
— Но теперь у тебя есть я, чтобы разбудить тебя и успокоить. Хотя это естественно, что ты помнишь свою прошлую жизнь.
— О, любимая, как же ты восхитительна.
— Но сейчас я надеюсь, что ты уже достаточно оправился, чтобы снова меня поцеловать, — сказала Ив, сложив губки самым соблазнительным образом, какой он когда-либо видел. Что же еще оставалось джентльмену, как не уважить леди?
— Значит, так. Я понятия не имею, куда мы будем селить настоящего живого лорда, — сообщила им хозяйка, ворвавшись в комнату и делая вид, что не замечает, как ее самую капризную гостью целует хромой джентльмен, которого она пустила сюда, просто чтобы не путался под ногами. — Надо снова всех переселять, так что вашему кучеру и груму придется ночевать на конюшне, мисс Уинтер. Хотя этого, который здесь, мы не можем туда отправить, раз он, оказывается, тоже джентльмен, да еще с больной ногой.
— Я уверена, что все устроится как нельзя лучше, — ответила Ив, но хозяйка уже успела выскочить из комнаты, не дожидаясь ответа.
— Трудно найти более неподходящее место, чтобы соблазнять друг друга, любимая. Но пока она не вернулась и не сказала, что сюда едет член королевской семьи, и нам всем придется спать в амбаре, пообещай, что ты выйдешь за меня, — торопливо произнес Кольм. На его лице появилось выражение болезненной тревоги, а глаза смотрели так пристально и загадочно, как ей мечталось в самых безумных ночных фантазиях.
— Да, конечно, Кольм, и ни за кого другого. А ты обещаешь мне никогда не оставлять меня одну так надолго? Тогда поторопись снова меня поцеловать, пока не явился папа и не начал вести себя как разъяренный медведь, потому что ему пришлось гоняться за мной в такую ужасную погоду.
— Представляю, какая это будет счастливая встреча! Но я обещаю. Ты будешь со мной, даже если мне взбредет в голову искать истоки Нила или слезы последнего дракона. Я стану таким внимательным супругом, что тебе быстро захочется…
— Только не говори «завести любовника», Кольм. Я скорее проживу всю жизнь одна, чем, выйдя замуж, сделаю это, — сказала Ив очень серьезно.
— Я хотел сказать, что тебе захочется послать меня ко всем чертям. Но пока сюда не явился твой отец и снова не испепелил меня своим огненным дыханием за то, что я так ненасытно хочу получить его дочь, давай поклянемся каждый год влюбляться друг в друга в это же время. Терять голову в метель, будучи мужем и женой, куда лучше, чем то, что придумали наши родители, тебе не кажется?
— О, Кольм, я клянусь, — ответила Ив с улыбкой, — это замечательно. — На этот раз она сама поцеловала его, потому что Кольм не рискнул бы сделать это, когда где-то рядом был ее отец.
— Добрый вечер. — Дородная дама в темно-синем шерстяном платье с белоснежным воротником прервала этот поцелуй. — Я вижу, вы уже знакомы. Во всяком случае, я на это надеюсь. В мое время леди никогда не целовала джентльмена с таким жаром, если они не были очень хорошо знакомы.
— Мы собираемся пожениться, — сказала Ив со смутной улыбкой.
— В самом деле? В мои времена, прежде чем объявлять о помолвке первому встречному, джентльмен просил разрешения у отца леди, — заметил виконт Фарензе, появившись за спиной дамы.
— Папа, ты замерз и злишься, но ты прекрасно знаешь, что Кольм сделал мне предложение больше месяца назад, — сказала Ив, не уверенная в том, что рада видеть своего отца на этот раз. Его присутствие совершенно исключало возможность, что ночью Кольм найдет дорогу в ее спальню. А теперь, когда они покончили с прошлым, ей так отчаянно хотелось стать его любовницей!
— Насколько я помню, тогда ты сказала «нет», — хмуро возразил отец.
— Что ж, я передумала, — заявила она и услышала в собственном голосе столько радости и удивления, что чуть не засмеялась от удовольствия и облегчения. Она будет счастлива с Кольмом. В конце концов, они заставили друг друга пережить столько всего после той ночи, когда встретились в библиотеке лорда Дернли, что нынешние события стали восхитительным сюрпризом, и ей было жаль, что отец не радовался за нее.
— На этот раз ты должна быть совершенно уверена, — настаивал отец. С вызовом посмотрев на Кольма, он с такой любовью и тревогой остановил свой взгляд на Ив, что она почти простила его.
— Непременно, сэр, — ответил Кольм, чтобы это не пришлось делать ей. — Мы любим друг друга, иначе какой смысл терпеть все сплетни и домыслы, которые непременно вызовет наш брак.
— Ну, ладно, возможно, я решу, что вы мне нравитесь, когда снова начну чувствовать свои ноги и выясню, на месте ли у меня пальцы. А пока мне нужен камин, согревающая выпивка и хороший обед. Надеюсь, это вернет мое расположение к вам, Хэнкорт, да и ко всем остальным тоже. Приношу свои извинения, мадам, за то, что вам пришлось присутствовать при этой семейной сцене. Но надеюсь, вы понимаете, что такие вещи случаются даже в самых образцовых семьях, а моя, увы, никогда не могла назваться одной из них.
— У меня четыре взрослые дочери, сэр, — сказала дама с приятной улыбкой.
Они представились друг другу, а после того, как к ним присоединился немного нелюдимый супруг дамы, углубились в обсуждение самых невероятных союзов, которые пришлось заключать преподобному Стоу за время его тридцатилетнего служения.
Ив задумалась, почему ее побег на юг и рыцарский бросок Кольма на север, чтобы спасти ее от брака, существовавшего только у него в голове, и в довершение всего эта встреча в середине пути вместо мысли о романтической любви навели их на эту тему. Впрочем, какая разница, как отнесутся к ее браку, решила она, и, сунув руку под стол, положила ее на руку Кольма. Чувство, которое она испытала впервые в жизни, держа за руку любимого, было таким огромным и восхитительным, что казалось началом совсем новой жизни. Она нашла его, единственного мужчину на свете, предназначенного именно ей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скандал в семействе Уинтерли - Элизабет Бикон», после закрытия браузера.