Читать книгу "Две принцессы Бамарры - Гейл Карсон Ливайн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В итоге мы остановились на платье из гиацинтово-голубого шелка с роскошным шлейфом. Усыпанная алмазами юбка мягко шелестела, когда я ступала, и изящно драпировалась, когда я останавливалась. Низко вырезанный лиф открывал бледно-желтое кружево у шеи, а в разрезы на рукавах проглядывало еще больше кружева. Мэрил забрала мне волосы в шелковую сетку, а поверх надела серебряную тиару, украшенную жемчужинами. В последнюю очередь она застегнула у меня на шее серебряную цепочку с пустым свадебным медальоном. Крохотную драгоценную коробочку наполнят во время церемонии. Сестра подвела меня к зеркалу.
Я едва узнала себя. Дева в зеркале была прекрасна – более чем прекрасна, она лучилась уверенностью. Не робкая, не боящаяся собственного голоса или теней, таящихся в углах. Дева в зеркале выглядела решительной, волевой. Такая могла бы править королевством.
Фигура рядом со мной в зеркале улыбалась, и в то же время глаза ее были полны слез. Я обернулась и обняла ее, и мы обе немного поплакали.
– Нам стоит поторопиться, – сказала наконец Мэрил. – Рис станет беспокоиться, уж не передумала ли ты.
Она провела рукой по моим глазам. Их перестало щипать, и, глянув в зеркало, я убедилась, что всякие следы слез исчезли.
Мы проследовали вместе в большой зал фейри, где Друальт собирался проводить церемонию. Рис уже был там, освещая зал своим свадебным костюмом: разрезной алый камзол, из-под которого проглядывала фисташковая сорочка, фисташково-черные полосатые чулки и красный берет с перьями. Рядом с Рисом стоял его учитель Орне с недовольным лицом, облаченный в неброский коричневый плащ. Фейри доставили его сюда по такому случаю.
Белла, Мэрил и Мильтон подошли ко мне. Орне и жители Сюрмика встали рядом с Рисом. Отец собирался прибыть, но передумал, вычитав в «Простых истинах»: «Пчелиная царица не слепень, а корабль в гавани – не в море».
Друальт откашлялся и начал традиционные строфы из «Друальта». В его время они, естественно, не являлись частью свадебного обряда, но в Бамарре их зачитывали уже несколько веков.
Друальт взял Фрейю
За теплую руку,
Сильную руку,
Правую руку,
К устам приложил,
К сердцу…
Голос Друальта дрогнул. Он вытащил из кошелька на поясе носовой платок и высморкался. Затем начал снова:
Друальт взял Фрейю
За теплую руку,
Сильную руку…
Он снова остановился. Мэрил покинула меня и встала рядом с любимым. Она начала читать, и он подхватил:
Друальт взял Фрейю
За теплую руку,
Сильную руку,
Правую руку,
К устам приложил,
К сердцу прижал.
«Идем же со мною, – сказал он. —
Идем же со мною, любовь моя, в бой,
Будь рядом со мною.
Со мною останься
И в битве, и после
Будь рядом со мною.
Смейся со мною,
И пусть будет долгим
Общий наш путь.
Будь рядом со мною,
Любовь моя, рядом со мной».
Все участники свадебного торжества плакали, кроме Орне. Но затем до нас дошла комичность происходящего, и мы рассмеялись. Всем полегчало, и церемония продолжилась. Друальт велел нам поклясться пятью бамаррскими свадебными клятвами. Мы с Рисом произнесли их хором, и я чувствовала, как у меня в груди отдается его более низкий голос. Мы пообещали быть добрыми друг к другу, быть терпеливыми, прощать недостатки друг друга, быть стойкими и верными и хранить радость нашей любви.
Затем Белла извлекла из ридикюля золотые ножницы. Я отрезала две пряди шелковых черных волос Риса, а он отрезал две пряди моих каштановых локонов. Мы переплели прядки, а Мэрил пропела:
Заплетайтесь и переплетайтесь,
Годы твои, дни твои с моими.
Прилепитесь и никогда не расставайтесь.
Заплетайтесь и переплетайтесь,
Твои шелковые волосы с моими.
Я засунула свой завиток волос в свадебный медальон, который Мэрил повесила мне на шею. Рис проделал то же со своим завитком и медальоном.
Мы поженились. Он стал принцем Рисом, а я – женой чародея.
Три дня спустя мы с Рисом, Белла с Мильтоном и деревенские покинули гору Зириат. Фейри снабдили нас лошадьми, обычными смертными лошадьми. Мэрил проводила нас с горы до Эйснанской долины. У водопада она остановилась. Рис отвел остальных в сторону, чтобы мы с сестрой могли побыть наедине.
– Я прослежу, чтобы вы благополучно добрались до Сюрмика, – пообещала Мэрил. – Никакие чудища вас не потревожат…
– А ты не можешь пойти? Ты очень помогла бы мне…
– Нет, любовь моя. Свою часть уговора я выполнила. – Она рассмеялась. – Обещала увидеть тебя замужем, прежде чем пускаться в приключения, и сдержала слово.
– Но тогда ты еще была человеком. – Безнадежная попытка, но как промолчать? – Теперь ты бессмертна. Почему ты не можешь остаться с Рисом и со мной? Для приключений у тебя целая вечность.
Мэрил, улыбаясь, покачала головой:
– Эдди, Эдди… У меня много работы. Эти приключения – не игра. Фейри нуждаются во мне, а ты – нет. Больше нет.
Она была права. Больше нет. Я просто хотела ее для себя.
Сестра положила руки мне на плечи:
– Но я стану часто навещать вас. Когда вы меньше всего будете меня ждать, я буду с вами, и когда вы больше всего будете меня ждать – тоже. Твои дети сведут со мной близкое знакомство. У человеческих детей давно не бывало фейри-крестных, но у твоих детей буду я, и у детей твоих детей тоже. И я встану рядом, когда придет беда. Видимая или невидимая, я буду с тобой, и Друальт тоже. Один-два веселых духа никогда не оставят вас.
Нужно было извлечь из этого максимум.
– Ты расскажешь мне о своих приключениях?
Она кивнула:
– А я буду в курсе твоих. Когда ты станешь воевать с чудовищами, я буду радоваться каждой победе. – Она рассмеялась. – Мы с Дру немало повеселимся, наблюдая за тобой.
Солнечный свет пронизал брызги водопада у нее за спиной и окружил ее мерцающим сиянием. Она казалась волшебной и человечной, и здоровой, и радостной. Я проглотила слезы. Горечь и сладость смешались в нашем расставании, но все-таки сладости хватило, чтобы утешить меня.
Мы обе одновременно распахнули объятия. Обнимались долго и крепко. У меня хватило духу отстраниться первой. Я в последний раз погладила сестру по щеке и отвернулась.
Больше я не оглядывалась. Взяла Риса за руку и посмотрела вперед. Нас ждут собственные приключения, и храбрость не покинет меня. Иногда Мэрил будет навещать нас и рассказывать мне свои сказки. Я вытку ее и свои приключения на гобеленах. На них мы будем вместе, спина к спине: Мэрил, сражающаяся со своими чудищами, и я – со своими. И возможно, однажды кто-нибудь сложит стихи и о нас, и мы снова будем вместе, две принцессы Бамарры.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Две принцессы Бамарры - Гейл Карсон Ливайн», после закрытия браузера.