Читать книгу "Гвардия Феникса - Стивен Браст"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В обычной ситуации подобное поведение дзура может произвести некоторый эффект, но сейчас Тазендру попросту никто не услышал: в зале стало довольно шумно. Поэтому Тазендре пришлось заговорить:
– Прошу меня простить, друзья мои.
Один из головорезов – тот, что походил на орку, – удостоил ее взглядом.
– Ну? – спросил он.
– Я бы не хотела портить вам удовольствие, но у меня есть несколько вопросов. Прежде всего мне любопытно, что совершил несчастный текла и почему вы с ним обходитесь подобным образом?
– Это не касается вашей светлости, – ответил орка тоном, который можно было бы посчитать вежливым только при наличии слишком богатого воображения.
– Прошу прощения, но теперь уже касается: ведь я оказала вам честь, когда задала свой вопрос.
– А я повторяю, ваша светлость, это вас совсем не касается. Мы занимаемся своими делами, и, благодарение Орбу, закон не обязывает таких, как мы, отвечать на вопросы всякого, кто окажется поблизости.
– Тогда разрешите сообщить, что вы ведете себя грубо, – заметила Тазендра. – Более того, вы не слишком наблюдательны – в противном случае, вы обратили бы внимание на золотые плащи, которые говорят о нашей принадлежности к Гвардии его императорского величества. Итак, что дает вам право так возмутительно обращаться с этим человеком? Прошу обратить внимание на то, что я задаю свой вопрос во второй раз, – третьего не будет.
– Какая удача, – насмешливо бросил орка и знаком показал своему приспешнику, что пора продолжить избиение.
Впрочем, его удар так и не достиг цели, поскольку прежде, чем палка опустилась на несчастного теклу, последовала ослепительная вспышка, заставившая всех заморгать. Вслед за вспышкой раздался резкий звук, напоминающий удар двух бревен, и помещение наполнил горьковато-сладкий запах. И тут же завопил разбойник с палкой в руках – на его груди появилось огромное черное пятно, и он, как куча грязного белья, рухнул на пол.
– Ага! – закричал орка. – Значит, так? Ну что ж, мы готовы вам ответить, надоедливая леди. Вперед!
Мерзавцы вытащили ножи – все, кроме вожака, который был вооружен саблей, – и кинулись на Тазендру.
Однако та сохраняла хладнокровие не хуже Айрича:
– Что с вами, друзья мои? Неужели вы думаете, что в моем камне всего один заряд? Разрешите вас разочаровать.
И с этими словами она выпустила второй заряд прямо в лицо орки – его отбросило назад, и от головореза не осталось даже мокрого места.
Тазендра и бровью не повела – в правой руке она держала обнаженную шпагу, а камень-вспышку зажала в левой, приготовившись защищать свою позицию, как лорд Голгорил на развилке Бендрок. Бандит, который после гибели главаря оставался на переднем плане, почувствовал себя неуютно, поскольку, хотя Тазендра держала свой клинок одной рукой, у него не было ничего, кроме кинжала, чтобы отразить удар; в результате лезвие шпаги леди дзур и его собственное оружие глубоко вонзились ему в плечо. Глухо застонав, он упал на колени.
Тем не менее все могло бы закончиться гораздо хуже, если бы Аттрик, также возмущенный несправедливым избиением теклы, не успел выхватить шпагу и встретить второго головореза удачным выпадом – тот улегся на пол рядом со своим поверженным товарищем. Между тем текла, про которого на время забыли, вместо того чтобы броситься к двери, схватил табурет – такими обычно пользуются чистильщики сапог – и, держа его за две из трех ножек, обрушил на голову ближайшего врага, причем сделал это очень ловко.
– Хороший удар, мой друг Аттрик, – заметила Тазендра.
– Ну а я не могу не отметить, что ваше волшебство, моя дорогая Тазендра, прелестно действует.
– Ба! Какая мелочь! Однако взгляните налево!
Тем временем Пэл прошептал Айричу и Кааврену:
– Друзья мои, мне не нравится, чем все это пахнет. Головой ручаюсь, сии милые господа явились лишь затем, чтобы спровоцировать нас на драку.
– Да, – сказал Айрич. – Возможно, вы и правы. И клянусь, они своего добились!
Не желая больше тратить время на разговоры, трое друзей вскочили на ноги, держа на виду свои камни-вспышки.
– Полагаю, мы сможем разделаться с ними одним ударом, не так ли? Готовы? – громко провозгласил Айрич.
Для оставшихся на ногах шестерых разбойников это было слишком – они разом повернулись и со всех ног бросились вон из гостиницы. Последний, впрочем, успел получить солидный удар по голове от теклы, решившего отомстить за свои страдания. Победители переглянулись и убрали оружие, табурет текла аккуратно поставил рядом с очагом. Первыми уселись на свои места Айрич и Пэл, а Тазендра и Аттрик обнялись, поздравляя друг друга с победой.
– Быть может, – предложил Пэл, – стоит допросить оставшихся в живых, если таковые найдутся, чтобы выяснить, кто заплатил за это нападение.
– Значит, вы уверены, – промолвил Айрич, – что им дали задание расправиться именно с нами?
– А разве вы думаете иначе?
– Такой вариант нельзя исключать, – заметил Айрич.
– Ну, – вмешался Кааврен, – мы можем что-нибудь узнать, допросив теклу, который так ловко обращается с табуретом.
– Отличная мысль, – похвалил Айрич тиасу. – Вы с ним побеседуйте, а я...
– Да? А вы?
– Проклятие! Я закажу еще бутылку прекрасного гегаарского вина.
– Хорошо, – кивнул Кааврен. – А ты, друг мой, назови нам свое имя.
Текла оказался неожиданно худым для представителя своего Дома. Он был среднего возраста. Круглое лицо маленькими глазками и оттопыренной нижней губой, короткие толстые пальцы говорили о его принадлежности к Дому Теклы, как, впрочем, и прямые русые волосы, и косолапая походка.
– С удовольствием, милорд, назову вам свое имя – Мика, ведь вы спасли мне жизнь и я глубоко вам благодарен.
– Ладно, – продолжал Кааврен, – а чего хотели от тебя разбойники?
– Должен признаться, что не имею ни малейшего представления.
– Что? – удивился Кааврен. – Ты утверждаешь, будто не знаешь, почему они на тебя напали?
– Да, милорд.
– Так не бывает.
– Очень даже бывает, – вмешался Пэл.
– Ладно, – с сомнением произнес тиаса. – Расскажи нам все по порядку.
– Понимаете, милорд, три раза в неделю я прихожу сюда, чтобы поесть – в обмен на работу, которую мастер Клефф, хозяин гостиницы, для меня находит.
– Значит, таким образом ты зарабатываешь на жизнь?
– Да, милорд.
– А чем ты питаешься в оставшиеся два дня недели?
– Милорд, я делаю то же самое, что и Кайран Завоеватель в горах Адриланки, – жду завтрашнего дня.
– Ты, бесспорно, неглупый малый, Мика, и, пожалуй, не лишен отваги, если судить по тому, как ты обращаешься со своими обидчиками. Прошу, продолжай рассказ, мне очень интересно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гвардия Феникса - Стивен Браст», после закрытия браузера.