Читать книгу "Ярошторм. Экспедиция над облаками - Вашти Харди"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моди лягнула своего охранника по лодыжке, и тот выпустил её, вскрикнув от боли. Фелисити сцепилась с другим матросом. Гарриэт набросилась на Сметвика и выбила у него из руки пистолет; он упал на снег в нескольких шагах от дерущихся. Эвдора была ближе всех и сразу кинулась его поднимать.
– Быстро, прячемся вон за тот гребень! – крикнула Гарриэт.
Фелисити с Моди рывком подняли Артура на ноги, и все четверо кинулись под прикрытие снежного гребня. Сзади загремели выстрелы, но Эвдора, к счастью, не так метко разила пулями, как словами.
Из последних сил они взбежали по белому склону, тяжело перевалились на другую сторону, скатились вниз и, задыхаясь, рухнули на снег.
Слышно было, как Эвдора с командой грузятся на корабль.
– Они взлетят и обстреляют нас сверху! – воскликнула Гарриэт.
– Что же делать? У нас ничего нет, – развела руками Фелисити.
– Арти, ты цел? Надо срочно что-то придумать!
Но Артур с трудом соображал. В голове у него гудело, а мысли разбегались.
– У него шок, – сказала Фелисити.
– Нужен план, и поскорее. – Гарриэт огляделась вокруг и указала рукой на соседний гребень. – Туда!
Они снова побежали, но позади уже слышался рёв двигателей. Ещё чуть-чуть, и «Победитель» зависнет прямо над ними – укрыться будет негде.
Артур отчаянно озирался по сторонам. В голове гудело всё сильнее. Внезапно мальчик понял, что это не от выстрела. Его сознание наводнили тревожные голоса. «Где, где?» – спрашивали они.
Это были мыслеволки.
В ледяном воздухе зазвенел пронзительный ястребиный крик. Из-за снежной дюны вылетела Парфена, а на гребне показались трое волков. Снег комьями летел из-под мощных лап. За ними следом мчался четвёртый – огромный, ослепительно-белый. Артур потряс головой, уверенный, что бредит или слышит мысли призрака. Сомнений быть не могло – прямо к нему по сугробам нёсся Тайок.
– Тайок? – не смея надеяться, подумал Артур.
– Волчонок, – послышалось у него в голове.
– Как я рад, что ты живой!
– Взаимно!
Раздался оглушительный грохот. Совсем рядом в воздух взлетел фонтан снега.
– Пушки! – крикнула Гарриэт.
– Надо уходить.
На тёплой широкой спине Тайока Артур почувствовал себя как дома. Уже в следующий миг мыслеволки вихрем мчались назад, к горам, унося на себе четверых путешественников. Артур оглянулся на «Победителя», но кораблю было не угнаться за волчьими лапами. С каждой секундой два чёрных столба дыма в безупречно синем небе делались всё меньше и меньше.
Укрывшись в пещерах, путешественники выждали, пока «Победитель» пройдёт через оставленный взрывами провал в горах и скроется из виду. Наконец опасность миновала, и они расположились на отдых, измученные телом и душой.
Артур уткнулся лицом в мех Тайока.
– Но мы же слышали, как тебя подстрелили тогда, на «Победителе»! А потом всё было тихо, ты молчал.
– Я спрыгнул с корабля и долго лежал в снегу. Потом я услышал их мысли – о том, что они собираются с вами сделать, – и понял, что пока рано уходить в Великую Тьму. Я добрался до леса, а там стая нашла меня, помогла вынуть пулю и залечить рану. Затем вернулся Сларток с остальными, и мы услышали, как корабль смерти разрушает горы. Прилетела ваша Парфена, указала путь, и мы понеслись вам на помощь.
– Спасибо, Тайок.
Усталые путешественники легли, привалившись к тёплым волчьим бокам. Парфена устроилась подле Артура. Мальчик ласково погладил её по голове.
– Значит, ты улетела, чтобы найти волков и привести их на подмогу? Какая же ты умница! Папа бы так тобой гордился, – прошептал он.
Артур оглядел Моди и остальных спутников. Они дремали, тихо и ровно дыша. Закрыв глаза, мальчик постарался забыть о триумфе Эвдоры. «Мы выбрались оттуда живыми», – напомнил он себе. И уж это была, пожалуй, куда более серьёзная победа.
Чуть позже Фелисити налила всем сладкого чаю. Каждый живительный глоток понемногу снимал с души груз горя и усталости. Даже волки попробовали чай и признали, что в странном напитке из дальних стран есть нечто волшебное.
Хорошо было никуда не торопиться. Артур знал, что горечь поражения и разочарование от потери улик останутся с ним навсегда, но теперь ему открылась истина и заполнила мучительную пустоту в сердце. С плеч как будто сняли непосильное бремя.
Собравшись с силами, Артур и Моди посетили пещеру, где лежал их отец. После взрывов тоннель частично завалило, но они подошли как можно ближе.
Гарриэт и Фелисити дали им возможность попрощаться, а сами стали готовиться к переходу через горы.
– Папа, мы не сразу поняли, что ты хотел сказать, когда отправил к нам Парфену с медальоном, но теперь мы всё знаем, – начал Артур. – Мы прилетели сюда за тобой и дошли до самого Южного полюса.
– Боюсь только, не всё вышло, как хотелось, – продолжила Моди.
– Награда нам не достанется, и в Лонтауне придётся как-то пробиваться самим…
– Но теперь мы знаем, что сможем…
Артур бросил взгляд на сестру и улыбнулся:
– Потому что мы добились своей цели – узнали правду.
– И ещё мы столько всякого повидали!
– Пересекли Второй континент, и…
– И встретили королей, и даже….
– Перелетели самое большое море на свете…
– И выжили…
– В кораблекрушении.
– Ты, наверное, сам догадаешься, кто его подстроил.
– В общем, мы рухнули прямо на лес…
– Но никто не погиб…
– А потом мы наткнулись на мыслеволков…
– И подружились с ними.
– Они нас спасли!
– Парфена – просто чудо.
– Но если бы не Гарри и Фелисити…
Близнецы разом умолкли.
– Они всё время были рядом, – начала Моди.
– Они нас поддерживали…
– Как будто мы им… родные.
Близнецы обменялись взглядом и улыбкой.
– Всё будет хорошо, папа, – добавила Моди. – И мы уж постараемся, чтобы ты мог нами гордиться. Даже если у нас и не осталось улик против Эвдоры, мы вернём себе доброе имя. Как-нибудь.
Они встали, готовые идти назад, но в этот момент свет факела выхватил среди камней на полу какой-то странный предмет слишком правильной квадратной формы. Артур склонился над ним.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ярошторм. Экспедиция над облаками - Вашти Харди», после закрытия браузера.