Читать книгу "Оружейная машина - Уоррен Эллис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут же пожалел, что не удержался от колкости, — бедняжка прямо побледнела. Она ведь старалась быть вежливой, а он взял и подгадил. Надо все-таки поработать над навыками коммуникации, нельзя так с людьми. А ведь до визита сюда ему как-то было все равно. А тут — он вдруг понял, что ненавидит это здание, эту загаженную душегубку.
— А где тут лифт? — спросил Майк, убирая пистолет.
Вот Майку Тэллоу без проблем сказал, что лифта-то и нету — чтобы лицом его полюбоваться. Но тот подхватил тележку с ящиками в одну руку, взял у Софи рюкзак в другую — и резво поскакал вверх по лестнице:
— Какой этаж? Третий?
— Вот это человек, — сказала Скарли, — который реально знает имя каждой мышцы в своем теле.
— Я как раз об этом думал, — отозвался Тэллоу. — Бескомпромиссный фанат фитнеса.
— Нет, я о другом. Я хотела сказать, что он реально назвал каждую свою мышцу. Типа как вот эту зовут Стив.
Тэллоу махнул Софи — «После вас» — и быстро схватил за воротник ринувшегося следом Бэта:
— Бэт. Держи себя в руках.
— Да я просто за пах ее хочу потрогать! Где эта штука с пояса свисает!
— Я тебе пах пистолетом потрогаю, Бэт! Ну-ка отставить! — более спокойным голосом сообщил Тэллоу. — Я хочу, чтобы вы оба с них глаз не спускали. Типа как если бы они были местом преступления. Понятно?
— А жаловаться будем? — спросила Скарли.
— Наверх придем и будем. Но не жаловаться, а типа вопросы задавать. Спрашивать, как они это все делают, типа хвалить их офигенную компанию, как она все здорово придумала. Сможете?
— Без проблем, Джон.
Парочка из «Спирпойнта» стояла перед дыркой в стене и смотрела через нее в квартиру.
— Хренасе, — мрачно сказал Майк, отдирая свежую полицейскую ленту. — За один раз вряд ли уложимся…
— А вот, кстати, — проговорила Скарли, — как вы тут будете действовать, Майк? Ну вот собрали вы пистолеты и загрузили в контейнеры, а дальше? Привезете их сразу ко мне? На ПП, 1? У нас там кофе хороший…
— Не-а, — ответил Майк, не меняя позы: он стоял, уперев руки в колени, и разглядывал комнату через дыру. — Слишком поздно уже. Мы их отвезем сегодня на склад, и завтра доставим.
— Вы что же… — начала было Скарли. Тэллоу положил ей руку на плечо. Она сбросила ладонь, но поняла, что он имел в виду. — …ну ладно. Я просто что хотела сказать: это все добавляет лишних звеньев в цепочку — бумажек придется больше заполнять. Реально проще привезти все сразу на ПП, 1.
— А у нас специально обученные люди бумажки заполняют, — отозвался Майк, не отрываясь от созерцания дыры.
— Вы не забывайте, — заявила Софи, раскрывая пластиковый контейнер, — что у нас нет проблем с кадрами. «Спирпойнт» вообще может себе позволить выполнять такие работы, не нагружая городской бюджет. Бесплатно.
— Вы что же, не выставите городу счет? — искренне удивился Тэллоу.
— А с чего бы нам счет выставлять? Это вредит бизнесу.
— Я думал, бизнесу вредит, когда бесплатно работают, — сказал Бэт: он пытался подлизаться к Софи, раскрыв еще один контейнер, но у него ничего из этого не вышло.
— Нет, это все по-другому работает. Если за все деньги драть, так ты конкурентов не раздавишь. Нет, нужно как раз цену снизить, оказывать всякие полезные услуги, потом, глядишь, без них уже обойтись не могут. А потом ты предлагаешь какую-нибудь одну услугу за о-о-очень небольшие дополнительные деньги. А потом еще одну. А потом клиент уже полностью в твоих руках, он отдает тебе все деньги, а конкуренты давно мертвы.
Тут Софи спохватилась, что наговорила лишнего, и виновато улыбнулась.
— Простите, я понимаю, как это может выглядеть. Но за частной полицией — будущее. Да и, если честно, она и сейчас уже есть. В Квинсе например, отдел общественной безопасности в жилом комплексе «Шесть высоких башен». Или вот кооперативный ООБ в Бронксе.
— В «Эйр-Кип», — добавил Тэллоу.
— О, «Эйр-Кип», точно. Это тоже мы.
— Правда?
— Ага. Поэтому нас в «Спирпойнте» отправляют на курсы по сбору вещдоков, контролю и психологии толпы — ну вот этому всему. Ну, вы понимаете. Навыки полицейской работы. Просто потому что логично, чтобы мы этим занимались. И да, нас, в отличие от вас, легко призвать к ответу. В смысле, если что-то не так пошло, на нас можно в суд подать. А на вас — нет.
— Значит, именно так «Спирпойнт» стал крупняком? Просто передушил конкурентов, одного за другим?
— Я просто хочу сказать, — поправилась Софи, — что так обычно делается. И что за этим будущее. Просто у общественных служб на это бюджета не хватит. Вот, смотрите.
И она ткнула пальцем в висевшее у нее на поясе устройство.
— Видите эту штуку? Благодаря ей Отдел по контролю за операциями знает, где я нахожусь, в любое время. И у нее биометрический пароль, так что чужой ею не может воспользоваться. А еще у нее есть всякие сенсоры, реагирующие на окружающую среду. Она считывает мои жизненные показатели. А еще она замеряет общий уровень шума вокруг и реагирует на его резкое повышение. Я постоянно подключена к сети «Спирпойнта», и я постоянно на «спирпойнтовской» карте.
— На карте, значит, — эхом отозвался Тэллоу.
— Ну да. Это как… ну, в общем, вот она я, нахожусь в городе. Но я — еще и точка на наложенной на город карте. Нашей карте. К нам поступают данные по дорожной ситуации в городе. Все наши люди и машины — движущиеся точки на карте. У нас по всему городу есть островки безопасности. Они официально никак не обозначены, их видно только на карте компании. К нам поступают данные с камер слежения, Майк, как это у нас называется?
— Безопасность Окружающей Среды, — глухо отозвался Майк из глубин квартиры 3А.
— Вот. БОС. За символическую плату хозяева магазинчиков получают наклейку на витрину с надписью типа «Этот магазин находится под охраной компании „Спирпойнт"» и камеру с вайфайной картой памяти. Она ведет наружное наблюдение, и все эти данные поступают к нам на сервера, и их просматривает программа, она считывает алгоритмы. Ничего особенного, искусственный интеллект на уровне щенка. Если в поле зрения случается что-то необычное, она гавкает. Но вот что важно — у «Спирпойнта» камеры по всему Манхэттену, за каждой витриной. И они посылают нам изображение изо всех точек. Вы такое сделать не сможете.
— Естественно, не сможем, — сердито сказал Бэт. — Это ж Оруэлл какой-то, Большой Брат смотрит за тобой!
— Может, и так, но только это государственная необходимость. А в данном случае — побочный эффект сделки, цель которой — охрана частной собственности. Защита.
Бэт фыркнул:
— Защита, говорите? Да фиг вам. Это охрана частной собственности — побочный эффект того, что вы повсюду своих камер напихали…
— Какого хрена? — рявкнул изнутри квартиры Майк.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Оружейная машина - Уоррен Эллис», после закрытия браузера.