Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Наследство Уэстмера - Мэри Николс

Читать книгу "Наследство Уэстмера - Мэри Николс"

218
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 56
Перейти на страницу:

– Да, слава богу. А тебе, мой друг, большое спасибо. Я у тебя в долгу.

– Могу ли я еще чем-нибудь помочь? Нам предстоит незаметно вывести ее отсюда. Я-то переживу сплетни, а ей каково?

– У нее сейчас куда большие неприятности. Нам нужна карета.

– Мое ландо к вашим услугам. Ты пока ее разбуди, а я пойду и впрягу лошадей.

Он ушел, а Роберт легонько потряс Беллу за плечо.

– Белла, любимая, проснись.

Она шевельнулась, открыла глаза и снова закрыла.

– Не трогайте меня, – невнятно произнесла она.

– Нет, Белла, ты не можешь здесь оставаться. Пойдем. – Он обнял ее за плечи и посадил. – Белла, мы должны поехать домой.

– Домой?

– На Холлес-стрит. К маме. Она обезумела от твоего исчезновения.

Белла покачала головой и отбросила волосы с лица.

– Мне очень жаль, но я не могла больше оставаться среди этих кошмарных людей…

Он положил ее голову себе на плечо.

– Я знаю. Забудь о них.

– Но, Роберт, если то, что они говорят, правда…

– Это неправда.

– Ты не можешь быть в этом уверен. И я не уверена. Я написала эту книгу…

– Знаю. Я ее прочитал. Дезмонд дал ее мне и спросил, что ему с ней делать.

– Ты прочитал?

– Да. Она спрятана в надежном месте. Вставай, моя любимая. – Он помог ей подняться. Она неуверенно держалась на ногах и прижалась к нему. – Он засмеялся. – Сколько же бренди ты выпила?

– Не знаю. Полный стакан. Дезмонд заставил меня его выпить. У меня голова болит.

– Конечно, болит. Пока Дезмонд готовит карету, мы с тобой походим.

Он несколько раз провел ее по комнате, держа за руку.

– Роберт, что мне делать? – спросила Белла.

– Прежде всего поедем домой и Дейзи уложит тебя спать. Затем я отправлюсь в Уэстмер и поговорю с графом. А потом мы решим, как положить конец всей этой болтовне.

Появился Дезмонд.

– Карета у дверей. Мисс Хантли, я вам советую натянуть на голову капюшон.

Белла решила, что им стыдно за нее, но сделала так, как ей велели. Дезмонд вышел вместе с ними и оглядел улицу – там никого не было, за исключением молочницы, ведущей корову.

– Можно идти, – сказал он, когда молочница скрылась за углом.

Роберт поднял Беллу на руки и осторожно усадил в карету.

– Ты садись рядом с ней. Я сам вас отвезу, – сказал Дезмонд.

– Спасибо, мой друг.

– Я хочу вернуться в Уэстмер, – сказала Белла. – Там я себя чувствую в безопасности.

– Белла, тебе ничто не угрожает. Знаешь, собака лает, ветер носит. Не надо обращать внимания на злые языки. Скоро они найдут что-нибудь еще, о чем судачить.

– Мы с тобой одним миром мазаны, – прошептала она, вспомнив слова Луи. – Ты – такой же, как я, раз защищаешь меня. Если бы я знала о… ну, ты знаешь, о чем… я ни за что не попросила бы тебя привезти меня в Лондон. А твоя бедная мама… люди будут о ней злословить, говорить, что она обо всем знала.

– Глупости! Ты просто вне себя. Завтра ты будешь лучше себя чувствовать.

– Откуда тебе знать, как я себя сейчас чувствую? И как буду чувствовать завтра? Сплетни завтра не утихнут.

Роберт замолчал. Он готов был поклясться, что, когда они танцевали и когда он ее поцеловал, их связывало родство душ, влечение, а не обычный флирт. Тогда зачем убегать от него? Неужели Белла не понимает, что ему безразлично, кто ее отец?

Спустя несколько минут они остановились у дома на Холлес-стрит. Дверь распахнулась, и Генриетта сбежала по ступеням вниз.

– Ты ее нашел? – Затем, разглядев Беллу, она воскликнула: – Ах, моя дорогая, как я рада видеть вас невредимой. – Роберт помог Белле выбраться из кареты, а Генриетта обняла девушку и повела в дом. – Входите же, входите. Как вы нас напугали! Я была в ужасе. Роберт все кругом обыскал.

– Да? – рассеянно произнесла Белла.

– Конечно, как только смог уйти от регента. Колетт настояла, чтобы Роберт был представлен.

– Я спряталась в беседке. А потом пошла забирать свою рукопись от мистера Нортона.

В комнате Беллу ждала Дейзи. Генриетта вместе с горничной сняли с Беллы запачканное бальное платье и белье.

– Теперь вы должны поспать, – сказала Генриетта, надевая на нее ночную рубашку. – Мы поговорим, когда вы проснетесь… – Она натянула одеяло на дрожащее тело Беллы, поцеловала ее в щеку и, наказав Дейзи не спускать с нее глаз, ушла.


Белла проснулась от громкого стука в парадную дверь. Она не сразу вспомнила, где она и что случилось. В комнату вбежала Дейзи с кувшином горячей воды, и Белла встала.

– Мисс Белла, графа хватил удар. За вами приехал Спунер.

Как громом пораженная, Белла опустилась на кровать.

– Он не… не…

– Нет, мисс, он не умер, но он зовет вас. Миссис Хантли велела мне вас разбудить. Они вместе с капитаном отвезут вас домой.

Дейзи забегала по комнате, вытаскивая вещи из шкафов и складывая их в сундук, который оказался слишком мал для всех купленных нарядов.

Белла сидела, не в силах пошевелиться от этого нового удара. Вошла Генриетта и села рядом, взяв Беллу за руку.

– Я так вам сочувствую, дорогая. Но, возможно, дела обстоят не настолько плохо. Увидим, когда приедем. А теперь Дейзи вас оденет. – И, обращаясь к служанке, сказала: – Не надо упаковывать все вещи. Их можно отослать потом, или они останутся здесь до возвращения мисс Хантли. Возьми только самое необходимое.

– Я не хочу, чтобы Роберт ехал, – уныло произнесла Белла. – Уговорите его остаться.

– Мне он необходим, дитя, а к тому же его светлость просил Роберта тоже приехать. А также Эдуарда и Луи.


Они прибыли в Уэстмер в прекрасный солнечный день.

– Да уже май, – с удивлением сказала Белла, заметив расцветший боярышник и зазеленевшие посевы на полях.

– Конечно. Сегодня воскресенье, девятнадцатое мая. Вы забыли?

– Да. В городе все по-другому. Я едва замечала, как бегут дни.

– Дома вам будет хорошо.

– Да. Но это звучит неблагодарно – вы ведь были так добры ко мне, хотя я этого не заслужила.

Генриетта засмеялась и похлопала ее по руке.

– Роберт мне все рассказал.

– Ой! Разве вы сможете простить меня?

– Уже простила. Все забыто. Теперь мы должны приготовиться к тому, что нас ждет в Уэстмер-Холле.

– Да. – Беспокойство о человеке, которого она привыкла считать дедом, вытеснило все остальные мысли из головы. Отец или дед, он воспитал ее в любви и ласке, а этого не забудешь, так же как свою любовь к нему, что бы он ни сделал.

1 ... 45 46 47 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Наследство Уэстмера - Мэри Николс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Наследство Уэстмера - Мэри Николс"