Читать книгу "Меч Черного рыцаря - Майкл Бакли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну что ж, — проговорил мэр, напирая на мистера Каниса, — уверен, вы сами найдете выход. И не забудьте забрать свою собаку. — Мэр повернулся, чтобы уйти, но заметил, что Эльвис сидит около Дафны. — Я хотел сказать: обеих! — поправился он и уже безо всяких церемоний выпроводил их из дома, громко захлопнув за ними дверь.
— Вы скажете бабушке, что я натворила? — спросила Сабрина мистера Каниса.
Тот нахмурился.
— Твое неуважительное отношение к ней просто возмутительно! — сказал он. — Разве ты не понимаешь, что она и без того знает о каждом твоем шаге? Каждый раз, когда ты убегала из дома посреди ночи, каждый раз, когда ты ее не слушалась, ей всё было известно. Я же следовал за вами повсюду с самого первого дня, как вы здесь появились. Может, ты считаешь, что твоя бабушка — идиотка?
Глаза старика вспыхнули от гнева, и он умчался в лес, который начинался сразу за домом мэра Шарманьяка.
Вся семья собралась в столовой. Все три части меча лежали на столе. Но поскольку Сполдинг не оставил никаких указаний, как найти Лазурную Фею, Гриммы оказались в тупике.
— А может, ведьма нас обманула, — с горечью заговорила Сабрина и, взяв со стола последнюю часть меча, с таким трудом добытую у Бабы-яги, внимательно рассмотрела ее. — Может быть, это не настоящий клинок?
Дядя Джейк взял его в руки и тоже стал разглядывать со всех сторон. Вдруг его лицо покраснело, и он резко положил клинок на стол.
— Напрасная затея! — воскликнул он. — Мы только зря потратили время.
Сабрину удивила эта вспышка гнева.
Бабушка тоже взяла клинок, поднесла поближе к глазам.
— Нет, это настоящий. Это часть меча-саморуба.
— Ну и что? Нам-то от этого не легче! — воскликнул дядя Джейк.
Он вскочил со стула и выбежал из комнаты. В следующий миг хлопнула входная дверь. Сабрина хотела броситься за ним, но бабушка взяла ее за руку.
— Это он всё из-за волшебства. У него все карманы пальто были набиты разными волшебными бирюльками. Он такой вспыльчивый, потому что никак не может превозмочь свое пристрастие к ним.
Сабрина кивнула. Она подошла к гардеробной, надела пальто, взяла старое одеяло с верхней полки и вышла на улицу.
Дядя Джейк вышагивал по крыльцу — туда-сюда, туда-сюда. Солнце уже встало, но его лучи совершенно не грели морозный воздух.
— Ты как? — спросила Сабрина.
— Я ужасно расстроен, Брина. Мы были в двух шагах от того, чтобы всё поправить одним уда ром. А теперь мы снова в тупике, и я ничего не могу с этим поделать. Ненавижу чувствовать себя беспомощным.
Сабрина протянула ему одеяло. Он выскочил на улицу без пальто и теперь мерз. Дядя Джейк накинул одеяло на плечи.
— Спасибо, — сказал он.
— Всё это ведь не только ради спасения мамы с папой, да? — спросила Сабрина. Дядя Джейк кивнул.
— Мистер Канис совершенно прав. Я вечно не слушался родителей. Вечно что-нибудь устраивал. Тайком уходил из дома. Попадал во всевозможные истории. Упрямился, думал, что сам всё знаю.
— Похоже, ты был совсем как я сейчас, — заметила Сабрина.
— Но я был неправ, Брина. И в результате из-за моей глупости погиб мой отец. Его погубил Бармаглот, потому что я выпустил его на свободу. Один неправильный поступок, совершенный двенадцать лет назад, до сих пор сказывается на всех Гриммах, разрушает семью. В результате пострадали Хэнк с Вероникой и вы с Дафной. И мама моя страдает — всё из-за меня. Если бы отец был жив, на долю семьи не выпало бы и сотой доли всех этих несчастий. Спасти Хэнка с Вероникой и убить Бармаглота — вот, по-моему, единственный способ всё исправить. Может, мама тогда наконец простит меня?
— Но она всё равно любит тебя. Ты ведь ее сын. Дядя Джейк замер, постоял недолго, потом сошел с крыльца и направился куда-то.
— Я просто хотел всё исправить, — сказал он.
— Ты куда? — спросила Сабрина, но дядя Джейк не ответил.
* * *
Девочки закончили обедать. Сегодня бабушка приготовила бутерброды с беконом, салатом и помидором. Бекон на вкус и правда был беконом, хотя на вид был похож на запеканку. На сладкое сегодня были пирожки с лепестками роз. Когда все наелись, бабушка собрала тарелки и отнесла их в кухню. Дафна с Эльвисом отправились наверх, чтобы посидеть с Паком. А Сабрина подошла к окну гостиной: она надеялась, что дядя Джейк вернется, но двор был пуст.
— Твои бородка и усы уже бледнеют, — сказала бабушка, возвращаясь в столовую.
— Мне было не до того, я даже забыла про них, — ответила Сабрина, дотронувшись до верхней губы.
— Странная это штука — время, — сказала бабушка. — Залечивает раны, решает проблемы. Если долго ждать, даже гора может стать долиной.
Она взяла стул и пригласила Сабрину посидеть с ней.
— Ладно, давай ругай меня.
— Ты о чем?
— Ну, ты же хочешь прочитать мне нотацию… Про то, как применять волшебство. По-твоему, им ведь лучше вообще не пользоваться.
— Ты думаешь, что я не люблю магию? — удивилась бабушка.
— А разве не так?
— Конечно нет. Просто, на мой взгляд, она нужна, когда ничего другого уже не остается. В самом крайнем случае. Сейчас ведь как? Некоторые вообще стали считать, что любую проблему надо решать с помощью волшебства. Но это приводит к появлению дополнительных и куда больших проблем.
— Ну, всё-таки какое-нибудь волшебное средство не помешает, если приходится удирать от кого-то, кто вот-вот сожрет тебя.
Бабушка рассмеялась.
— Ты себя недооцениваешь, Сабрина. Тебе не нужна никакая магия: тебе свою энергию девать некуда. И вообще, ты без всякой магии полтора года заботилась о младшей сестре — и это в сиротском доме, где жизнь ох какая тяжкая! Ты без волшебной палочки ухитрялась сбегать от всех опекунов. И в лесу блуждала, и великаны за тобой гонялись. Ты не позволила разрушить наш город, спасла нам жизни. И тоже без волшебства. Насколько я знаю тебя, ты считаешь себя беспомощной и слабой. Но это совсем не так. У тебя больше сил, чем у многих взрослых. У тебя сильное сердце, верные друзья, крепкая семья и цепкий ум. И всё это помогало тебе преодолевать любые препятствия, с которыми ты сталкивалась. Даже если это «препятствие» семьдесят метров ростом или у него тысяча зубов. Давать тебе в руки волшебные средства — это, Liebling, уже перебор. — Бабушка посмотрела на часы. — Так, Сабрина, ты не могла бы полчасика приглядеть за домом?
— Как, ты оставляешь нас с Дафной одних?
— А что такого? Тебе уже одиннадцать все-таки. На тебя вполне можно положиться. — И бабушка, вынув маленький свисток, дунула в него.
Сабрина узнала свисток: тот самый, бесшумный, которым бабушка вызывала мистера Каниса.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Меч Черного рыцаря - Майкл Бакли», после закрытия браузера.