Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Уместны были бы привидения... - Алекс Форэн

Читать книгу "Уместны были бы привидения... - Алекс Форэн"

202
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 52
Перейти на страницу:

– Пэт, – крикнул ей Крис, – в этих декорациях ты выглядишь прелестной затворницей, которую вот-вот выдадут замуж за старого хозяина замка.

– Того самого, что каким-то чудом дожил до этого дня, разрубленный пополам еще во времена крестовых походов, – ответила, не задумываясь Пэт. – И теперь, в качестве ухаживания, подбрасывает нам своего придворного кролика.

– Господа! – прервал их я. – Несмотря на позднее время, предлагаю всем пройти в гостиную. Я провел сегодняшний день как архивная крыса и, увы, не нашел ничего, что могло бы нам помочь. Зато это, кажется, удалось сделать моему приятелю, который руководит местным архивом.

– Ой, как интересно! – сказала Пэм и не очень твердой походкой проследовала в сторону большой гостиной.

Я подождал, пока все усядутся. Девушки продолжали веселиться, и мне пришлось дожидаться, когда наступит тишина. Со второго этажа спустилась, переодевшись, Пэт.

– Итак, – начал я. – Как я уже сказал, Дублинский архив не дал мне ничего стоящего. Однако я понимал, что самое интересное может содержаться ближе – в архиве графства. Быть одновременно в двух местах я, естественно, не мог, но, к счастью, вспомнил, что знаком с хранителем архива графства Уиклоу. Я позвонил ему и объяснил задачу. Он довольно скептически отнесся к предмету наших поисков, но согласился помочь. Час назад он сам перезвонил мне в немалом возбуждении и сказал, что мне стоит взглянуть на некоторые документы. При этом он заверил, что вряд ли заснет этой ночью и, если мне действительно это важно, будет ждать меня уже сегодня. Было бы крайне невежливо отказаться, и я сказал, что выезжаю. Я счел необходимым заехать по дороге к вам. Документы из архива я все равно вынести не смогу и, возможно, было бы правильнее, чтобы кто-то из вас присутствовал на встрече, чтобы мне потом не пересказывать новости. Если, конечно, действительно будет, что пересказывать…

– Едем, – сказал решительно Джефф и сделал мощную, но неудачную попытку подняться из кресла.

Генри

Никто не захотел оставаться в замке, и поехали все. Мы ехали на двух машинах за Саймоном, Джефф сидел рядом со мной, поминутно высовывая голову в открытое окно, за которым проносились подсвеченные луной, кажущиеся нереальными могучие стволы вековых деревьев. Узкая извилистая дорога в Уиклоу шла через холмы, покрытые старым лесом, и создавалось ощущение, что мы пробирались через призрачный зачарованный мир. Зато прохладный воздух благотворно повлиял на Джеффа, и, хотя ехать было недалеко, к концу пути он был уже вполне адекватен.

Сонный городок никак не соответствовал громкому названию столицы графства. Похоже, жизнь полностью замирала здесь с наступлением сумерек, и сейчас улицы были абсолютно пустынны, а в игрушечных домиках не светилось ни одного окна. За исключением окон небольшого старинного особняка, к которому мы подъехали.

Дверь оказалась не заперта и, пройдя за Саймоном через тускло освещенный холл, пропахший старым деревом, кожаными переплетами и истлевшей бумагой, по темной скрипучей лестнице мы поднялись на второй этаж. За столом, на котором светился казавшийся неуместным компьютер, сидела молодая женщина с копной густых черных волос. Она совсем не выглядела сонной и абсолютно не походила на традиционную служащую провинциального архива.

– Привет, детка, – произнес, отдуваясь после подъема, Саймон. – Не спится? Смотри, этот цербер окончательно сожрет твои лучшие годы.

– Мистер Гратовски ждет вас, профессор, – улыбнувшись, ответила девушка.

– Скажи ему, что уже дождался. Только я не один. Видишь, приятели из Америки заехали, тоже архивами интересуются, аж ночами не спят.

Через минуту мы оказались в просторном мрачноватом кабинете, заваленном книгами, рукописями и папками. За массивным столом, на который падал лимонный круг от рабочей лампы, с явным удовольствием курил человек в расстегнутом твидовом пиджаке, с растрепанной седеющей шевелюрой.

– Заехал на огонек? – вместо приветствия спросил он Саймона, направлявшегося к нему по узкой тропинке между бесчисленных фолиантов. – Николь, у нас хватит чая, или что они там пьют, для такого числа фанатичных поклонников истории?

Когда нам удалось, расчистив достаточно места, расположиться на видавших виды кожаных диванах, а Николь снабдила каждого чашкой ароматного горячего напитка, хранитель архива раскрыл лежавшую перед ним потертую папку и бережно разложил на столе несколько пожелтевших документов. Пробежав их взглядом, он посмотрел на нас и неторопливо заговорил:

– Нужно сказать, господа, что, в отличие от Саймона, я не интересуюсь привидениями. Мое дело – только факты. Причем, документально подтвержденные. А как уж их интерпретировать – дело каждого… История, которую я вам расскажу, произошла не так давно – в конце девятнадцатого века. В то время в Хэмфилде работала молоденькая горничная. Звали ее Сьюзен Бартли.

С лица Мэй сошла улыбка, она повернулась и стала внимательно слушать.

– Она исправно проработала в замке два года, – продолжал Гратовски. – Тогда-то и приехал какой-то родственник хозяина, владевшего в то время замком. Сьюзен очень понравилась ему, и он стал ухаживать за ней.

– Ну вылитый Джефф, – сказал Крис, но, заметив суровый взгляд Джеффа, слегка покраснел и уставился в пол.

– Сьюзен понимала, что ей не нужно встречаться с этим человеком, потому что в этом случае она могла потерять работу. Но гость никак не мог угомониться. Он постоянно преследовал девушку и однажды вечером все-таки овладел ею. Соблазнитель погостил и уехал, а через девять месяцев у Сьюзен появился ребенок. Мальчика назвали Джонатаном. Видимо, хозяин узнал, от кого был этот ребенок, и выгнал Сьюзен из замка. Девушка упросила на время, пока она устроится, оставить в замке Джонатана. Заботы о нем взяла на себя кухарка… Точно не известно, какова была дальнейшая судьба девушки. Единственное, что мне удалось узнать, это то, что она сбежала в Америку. В то время многие ирландцы покинули родину и отправились за океан в поисках лучшей жизни. Уезжая, она оставила хозяину замка письмо, в котором писала, что когда-нибудь она вернется, и правда восторжествует, и тогда, наконец, хозяевам замка придется соответствовать собственному девизу «Правда до конца».

Гратовски с минуту перелистывал лежавшие перед ним страницы, затем поднял голову и продолжил:

- Саймон объяснил мне, что он ищет некое необходимое ему в этом деле заклинание. Не берусь судить, насколько действенны в наш век магические заклинания, но склонен думать, что эти слова – «Правда до конца» – именно то, что вам нужно. Не знаю, правда, где именно и кто должен их произнести, но это уже – ваше дело… Что случилось с Джонатаном, также не совсем ясно. Он почти не выходил из своей спальни, чувствуя, что хозяева не выражают радости, видя его. Любимыми его игрушками были яблоки. Собственно, других у него просто не было. Точно известно, что он умер в возрасте четырех лет. Но опять же, в одних источниках говорится, что причиной смерти стала болезнь, в других же утверждается, что хозяин замка приказал тайно убить незаконнорожденное дитя, чтобы не позорить свою фамилию.

1 ... 45 46 47 ... 52
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Уместны были бы привидения... - Алекс Форэн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Уместны были бы привидения... - Алекс Форэн"