Читать книгу "Достойный наследник - Джоэл Розенберг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Разумеется. – Он улыбнулся. – Как и всегда».
«Я надеюсь на это. Но, честно говоря – сам не знаю».
Слишком от многого это зависит. Какой ход сделают Армин и его охотники? И сумеет ли Карл всегда быть на шаг впереди?
«Рассчитывай на худшее».
«Яи рассчитываю».
«Эллегон? На случай, если я не вернусь, – приглядишь за ней?»
«Конечно.Карл. Карл?»
«На случай, если ты не вернешься, – спасибо. Я помню. – В голове Карла возникла картинка: он, молодой, по пояс в дерьме, рубит пряди золотого каната, которым привязан дракон. – Я всепомню».
Карл улыбнулся.
«Не разводи сантиментов. Последнее, что нам сейчас нужно – это разнюнившийся дракон».
– Энди…
Она прижалась к нему.
– Я знаю. Утром?
– Утром. – Взяв ее за руку, он быстро салютнул остальным. – Доброй всем ночи. И – прощайте.
– Доброй ночи, государь.
«Прощай, Карл»
Взревело пламя, и дракон прянул ввысь.
Пусть же за нас говорят клинки.
Кристофер Марло
Они въехали на вершину последнего холма – и Джейсон задохнулся; он крепче сжал вожжи и, сам того не замечая, чуть дернул их, словно поторапливая коней.
– Не глупи, – с усмешкой сказала Дория. – Мы будем там уже скоро. Хотя – да, это красиво.
Меж пологих холмов и искрящегося голубизной Киррика покачивался в жарком полдневном мареве белый с золотом город – Пандатавэй. Улицы лежали прямые и ровные, одни поворачивали, чтобы влиться в чашу гавани, другие пересекали их. По всему городу разбросаны были небольшие скверы, зеленью своей подчеркивая бело-золотую красу зданий.
Дория вытянула руку.
– Там, вон видишь – библиотека, за ней – Колизей, где твой отец победил Ольмина.
– Ш-ш-ш… – Она слишком неосторожна. Что, если кто-нибудь услышит?
Позади по дороге застучали копыта: подъехал Фаликос и, натянув повод, пустил коня вровень с повозкой. Дория потрепала Джейсона по колену.
– Тарен, – сказала она обычным тоном. – Я знаю, что делаю. Доверься мне. И вот что… О, Фаликос, привет. – Она прямо взглянула на послеполуденное солнце. – Ты намерен поспеть на скотный двор до темноты?
Фаликос покачал головой:
– Нет. Мы должны загонять туда всех животных – но, когда делаем это в темноте, несколько непременно теряется. Так что переночуем под стенами и загоним стадо утром. Да, коли об этом зашла речь, Тарен: что думаешь делать?
Да так, Фаликос, ничего особенного: собираюсь доказать, что я не трус, прикончив Армина.
– Я пока и сам не знаю. – Джейсон пожал плечами. – Готов взяться за что угодно.
– Если ты хороший мечник, – проговорила Дория, – то можешь сделать деньги – и неплохие, как говорят – в Колизее.
– Можешь – если ты кто-нибудь вроде Карла Куллинана. – Фаликос фыркнул. – Добывать себе на жизнь таким образом – дело нелегкое. Хотя, может, оно того и стоит.
Кто-то вроде Карла Куллинана.
Джейсон проглотил комок.
– А какие планы у вас?
– Когда продам скот, то найму отсюда корабль. – Фаликос пожал плечами. – Это все, что я пока что могу сказать. Я подумывал сплавать на север за грузом клинков или {***$191} Эвенор – поглядеть, чем торгуют фэйри, но прежде намерен посидеть пару дней в таверне да потратить пару-тройку монет, чтоб собрать слухи. Что до моей выручки – со мной останутся Кайрин и Дайрен, хотя двух телохранителей мне мало. Жаль, что не смогу нанять и тебя.
– О?
– Я слишком недолго тебя знаю. Не хочу рисковать. – Фаликос полез в седельную сумку и выудил небольшой кожаный кошель. – И кстати – вот твоя плата, как договаривались. Я немного добавил за шрам. Сегодня вечером ты мне не понадобишься. Можешь идти в Пандатавэй, когда хочешь. Дория? Должен ли я тебе что-нибудь?
Целительница покачала головой:
– Нет – поводов для дополнительной оплаты не было.
– Тогда я прощаюсь с вами обоими. – Он поклонился в седле и махнул рукой. – Таможня…
– Я бывала в Пандатавэе, Фаликос, – решительно проговорила Дория.
Скотовод кивнул:
– Тогда – удачи. – Он поворотил коня и пустил его в галоп
– Едем, Джейсон, – сказала Дория. – Я хочу пройти в ворота сегодня.
Джейсон обернулся – проверить, не отвязалась ли привязанная к задку повозки Либертарианка; убедившись, что кобыла по-прежнему трусит следом, он резко свистнул и тряхнул вожжами.
– Очень мило с его стороны расплатиться с нами сегодня, – заметил он. В самом деле: Фаликос вполне мог заставить его сторожить сегодня ночью лагерь, а завтра дожидаться расчета, пока гурт не войдет в Пандатавэй.
– Чепуха. Не будь таким легковерным. – Дория тряхнула головой. – В Пандатавэе существует такса за вход. Иногда с воинов плату берут, иногда – нет. Фаликос не хотел рисковать; останься мы с ним – ему пришлось бы за нас платить. Я тоже ничего не могу поделать: с Фаликосом договаривалась Эльмина. Но довольно об этом.
Она внимательно смотрела на него.
– Чем думаешь заняться?
Джейсон пожал плечами.
– Найду какую-нибудь работенку. Или попытаю счастья в Колизее. – Он лгал. Первым делом он собирался найти укромное местечко и зарядить оружие. Вторым – выяснить, где Армин. И, наконец, сделать последний – и решающий – шаг: убить Армина.
Ты убил моего дядю Чака, ублюдок.
Вот только – не струсит ли Джейсон снова?
Нет. Больше – никогда.
Дория долго молчала. Потом:
– Подумай хорошенько, Джейсон. Думаешь, твой отец не подсылал к Армину убийц?
Джейсон тряхнул головой.
– Нет. Он не сделал бы ничего подобного.
– Джейсон, да стань же взрослым. Ты был бы удивлен тем, на что способен твой отец. Но на сей раз я соглашусь: он не подсылал никого к Армину, потому что прекрасно знает, что в Пандатавэе у Армина такая же охрана, как у него самого в Бимстрене или Приюте. Мечники, стрелки, магия – он защищен надежно.
– Что? – Джейсон был поражен. – Так ты знаешь…
– Это очевидно. Ты думаешь, что должен что-то доказывать. Пойти и убить самого большого дракона.
Он взглянул озадаченно – а Дория рассмеялась и покачала головой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Достойный наследник - Джоэл Розенберг», после закрытия браузера.