Читать книгу "Азарт и страсть - Виктория Дал"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы так рано уезжаете, милочка? – удивилась леди Осборн. – Еще только половина двенадцатого.
Осборн остановил жену.
– Пусть себе отправляется к своим картам. У девушки несомненный дар. Мы не должны останавливать ее.
– Ты поощряешь ее рискованные занятия, Осборн. Разве это подходящее дело для молодой женщины? Как не стыдно!
Эмма улыбнулась их маленькой перепалке, говоря себе, что должна оставить эту милую чету и уйти. Никакой игры сегодня, но необходимо сделать некоторые приготовления. И она чувствовала себя странно, не говоря уже об упадке сил и апатии. Она чувствовала себя опустошенной и истощенной.
Однако Осборны все продолжали свою пикировку. Она будет скучать по ним. Дядя рассказывал ей, что когда-то их семейную жизнь никак нельзя было назвать счастливой. Они ссорились друг с другом на протяжении нескольких лет. Но после рождения первого ребенка – дочери – что-то изменилось в их отношениях. Неприязнь обратилась в семейную привязанность, и это продолжается уже без малого сорок лет.
Леди Осборн, к сожалению, больше не могла совершать поездки в их загородный дом. После трех дней, проведенных в карете, спина болела несколько недель. Поэтому лорд Осборн отказался от охоты на севере, и они вместе жили в Лондоне круглый год.
Эмма вздохнула, понимая, что сегодня не может уйти от Осборнов, сказав обычные слова прощания. Она была очень привязана к этой паре.
– На самом деле, – начала она, – завтра я покидаю город.
– О-о, – ахнула леди Осборн, – но вы вернетесь к нашему балу, не правда ли? Первый бал после Пасхи, и я рассчитываю, что это будет нечто из ряда вон выходящее.
– Я… нет. Боюсь, что меня не будет в городе. И скорей всего я пропущу весь сезон. Видите ли, – Эмма сделала паузу, думая, как бы лучше сказать, – я сегодня устроила грандиозный скандал. Вам лучше не общаться со мной.
Лорд Осборн фыркнул:
– Мы не стали бы общаться с вами, милочка, если бы не хотели. Но мы так любим вас. И что за глупость – покидать город на целый сезон?
– О, это все из-за ее гардероба, не так ли? – вмешалась его жена. – Сейчас все так баснословно дорого! Но вы можете прекрасно жить у нас, дорогое дитя. Нечего выбрасывать деньги на ветер и нанимать апартаменты, когда у нас пустует пятнадцать комнат! Оставайтесь с нами, и мы подумаем, что делать с вашими туалетами.
Эмма подняла обе руки:
– Нет. Я не могу. Это не из-за денег, поверьте. И не из-за позора, связанного со скандалом. Просто мои нервы не могут выдержать бурное веселье и напряжение сезона. Даже зимой я устаю сверх меры. Нет, я должна провести лето в деревне. Боюсь, что Денмор передал мне свою страсть к земле.
Леди Осборн не собиралась сдаваться.
– Но у нас здесь тоже есть сад!
Эмма покачала головой, и лорд Осборн обменялся многозначительными взглядами с женой, прежде чем взять руку Эммы.
– Мы будем скучать по вас. Вы нам стали как дочь. Вы должны пообещать, что вернетесь к нам осенью. Мы слишком стары, чтобы находить удовольствие в скандалах, тем более что мы не в состоянии творить их сами.
Леди Осборн захлопала в ладоши и рассмеялась, как девочка.
– И никакой публики, – сказал ее муж, приподняв бровь.
Эмма приложила усилие, чтобы улыбнуться.
– Спасибо, ваша дружба мне очень дорога. Пожалуйста, помните об этом.
Она встала и тут же утонула в объятиях леди Осборн. После долгих объятий и материнских поцелуев Эмма наконец была отпущена, но ноги отказывались слушаться, пока она шла к выходу.
Она прибыла в Лондон, уже предвидя свой неизбежный отъезд. И вот теперь, когда пришло время уезжать, она не очень представляла себе, что же ждет ее дальше. Она может вновь разыгрывать респектабельность, вместо того чтобы заняться простыми земными вещами. Но результат будет тот же самый. И одиночество гарантировано ей, как и отсутствие настоящих друзей.
Нет, скоро все должно измениться к лучшему. Так должно быть.
– Куда прикажете, мэм? – спросил кучер, когда она подошла к карете. Подобрав юбки, Эмма опустилась на сиденье.
– Я не… – Куда она едет? Домой, решила она и тут же вспомнила карету Сомерхарта. Он прибыл к Тануитти как раз в тот момент, когда весь дом гудел как разбуженный улей, перебирая подробности скандала, который она учинила. И можно только представить реакцию Харта. Злость. Ярость. Ненависть. Он вполне мог направиться прямо к ее дому и, может быть, сейчас ждет ее там.
– Мэм?
Но ей некуда ехать. Она не могла лишить Ланкастера шанса найти жену, подъехав к его подъезду так поздно вечером, как шлюха, которая вышла на промысел.
– Поезжайте на мою улицу. Заверните за угол и остановитесь.
– Слушаюсь, мэм. – Он приподнял шляпу и, не выдав ни на йоту удивления, закрыл дверцу и повез Эмму в темноту.
Ее измученное тело стремилось занять лежачее положение. Ей так хотелось положить голову на сиденье и спрятать ноги под юбки.
Но она понимала: стоит ей уступить, и ее тело станет беспомощным, слабым и дрожащим. Поэтому она держала спину прямо, не позволяя себе отклониться на спинку сиденья. Они проехали мимо роскошных особняков Риджентс-парка и направились к красивым улицам Мейфэра. Сомерхарт жил там, в самом центре этого фешенебельного района. Она подумала, что, дай ему волю, он бы запер ее в одном из своих особняков.
Они завернули за угол, и яркие огни Мейфэра преследовали их. Сначала Сент-Джеймс, потом Белгрейвия. И наконец, ее улица.
Она распрямила плечи, застывшие от неподвижности. Когда карета замедлила ход, Эмма всмотрелась в окно, стараясь разглядеть хоть что-то в кромешной тьме. Легкий дождик моросил, ударяясь в стекло и затуманивая видимость.
Но он мог быть в доме. Или сидел в карете, наблюдая за ней. Он мог подъехать на эту улицу именно в этот момент, прямо к ее дому. Дрожь пробежала по телу.
Как оказалось, Харт не предавал ее, письмо было написано другим человеком, а она… Он был безупречно честен с ней, а она лгала на каждом шагу. Но он сильная и самодостаточная личность, в его руках богатство и власть, поэтому стоит ли ей так уж переживать?
Ее дверь блестела от влаги, и в свете уличного фонаря казалась особенно сиротливой. Как печально все это выглядит, но она может закрыть завтра эту дверь и навсегда исчезнуть. Харт никогда не найдет ее, никогда не узнает о ее лжи. Она может оставить его ни с чем, разве что с унижением. Но она не хотела оставлять его так, она хотела большего… для себя.
Если он поджидает ее здесь, она по крайней мере может сохранить эту конфронтацию. Дать ему шанс сказать ей все, что он хочет. Шанс высказать свою боль. А ему наверняка больно.
Она должна выйти из кареты. Она должна выйти…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Азарт и страсть - Виктория Дал», после закрытия браузера.