Читать книгу "Узник страсти - Джорджетт Хейер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Черк снова подвел обмякшее тело мистера Стогамбера к креслу у камина и выразил уверенность в том, что для поправки ему необходим еще один глоток бренди.
– Ты ошибаешься, – ответил Джон, пряча бутылку в шкаф. – Если он снова все это не метнет, у него может начаться жар. Повяжи ему голову мокрой тряпкой и оставь его в покое! Потом я сварю для него крепкий кофе.
Капитан вышел из кухни и вскоре вернулся с одной из подушек со своей кровати. Подушка и влажное полотенце на лбу значительно облегчили состояние мистера Стогамбера, который открыл глаза и криво улыбнулся.
– Будь я проклят, если помню, когда мне было так плохо! – пробормотал он. – Хорошенько мне досталось! Подумать только – мне!
– Ну ладно, парень, нет никакого смысла возмущаться тем, что произошло, – ободряюще произнес Черк. – И винить тебе себя тоже не в чем. Тебе пустили кровь, и ты много ее потерял, понимаешь? Это я во всем виноват. Дело в том, что пока ты там упражнялся в фехтовании с одним из тех ребят, я считал, что вмешиваться мне не стоит. Но когда из-за живой изгороди выскочил второй, меня это застало врасплох, так же, как и тебя.
– Я перед тобой в долгу, – прошептал Стогамбер, снова закрывая глаза. – Мне уже приходилось ходить по краю, но так близко к старухе с косой я еще никогда не приближался. Я очень тебе благодарен. Более того, не забуду этого.
Капитан, который стоял у двери, ведущей в контору, настойчиво мотнул головой. Когда Черк подошел к нему, он вывел его из комнаты и осторожно прикрыл дверь.
– Если мы оставим его в покое, он уснет. А пока, Джерри, делись новостями.
Черк покачал головой.
– Мне нечего рассказать тебе, Солдат. Там, где Неда знают, никто ничего не видел и не слышал. – Большим пальцем он ткнул себе за спину в сторону кухни. – А что ты думаешь об этой истории? Странно, не находишь? Чем он здесь занимается?
– Судя по всему, наживает себе врагов, – ответил Джон. – Но пока не будем о нем! Я хочу, чтобы ты сходил в поместье. Попытайся увидеться с Роуз и выспросить у нее, нет ли пещер к северу от Келландса! Если она скажет, что есть, пусть заодно объяснит, где они находятся. Главное, не забудь ее предостеречь, чтобы она не обмолвилась об этом мисс Нелл. Да и вообще, кому бы то ни было! Хотя она и так этого не сделает! Можешь также сообщить ей, если хочешь, что, возможно, я скоро узнаю, чем занимаются здесь Генри Сторневей и Коут. Однако поскольку я не хочу волновать мисс Нелл, у которой и без этого забот хватает, то предпочел бы, чтобы она пока не знала об этом.
Внимательный взгляд блестящих глаз Черка впился в лицо капитана.
– Это действительно так, Солдат? – спросил он.
– Я еще не знаю, но считаю, что вполне вероятно. Тебе знакома дорога, которая ведет на пустоши, начинаясь в полумиле к востоку от ворот? – Черк кивнул. – Отлично! Сегодня я ехал по ней вскоре после рассвета – мне надо было выгулять лошадь – и встретил там Генри Сторневея. Если бы он мог от меня спрятаться, он бы так и сделал, но там нет никакого укрытия. Я видел его так же отчетливо, как тебя! Хотя не могу сказать, понял он, что я его узнал, или нет. Он пешком возвращался в Келландс, а я скакал по этой же дороге навстречу ему. У Бу широкий шаг, к тому же был густой туман, и мы заметили друг друга, только почти поравнявшись. На одно мгновение я увидел его лицо, и вот что я тебе скажу, Джереми Черк: у него был вид человека, который только что встретил привидение! К тому же, обрати на это внимание, он нес фонарь! Фонарь не был зажжен, и сначала я предположил, будто он просто освещал им дорогу, пока не рассвело. Ночью действительно было довольно облачно, однако света, чтобы найти дорогу, оказалось вполне достаточно! Поэтому я долго не мог понять, зачем ему понадобился фонарь, пока не вспомнил кое-что из недавнего рассказа мисс Нелл. Среди этих известняковых холмов много пещер. И, разумеется, тому, кто пожелает войти в одну из них, без фонаря никак не обойтись.
– Пожалуй, что так, – согласился Черк. – И все-таки, Солдат, как по-твоему, что может затевать парочка вроде Сторневея и Коута?
– Этого я пока сказать не могу, но у меня есть все основания подозревать: что бы они ни затевали, это нечто чертовски серьезное! Будь другом, сходи в Келландс! И если получится, выясни, все ли там в порядке!
– Как насчет этого парня? – спросил Черк, в очередной раз ткнув большим пальцем в сторону кухни.
– Он остановился в «Синем кабане». Я как-нибудь избавлюсь от него. С ним все в порядке, не считая разбитой головы, но, если понадобится, я усажу его на твою кобылу и отвезу в деревню. А ты поспеши в Келландс, а то Роуз ляжет спать!
– Я вижу, Солдат, ты не угомонишься, пока не упечешь меня в Йоркскую тюрьму, – криво улыбнулся Черк. – В любом случае мне все эти загадки не по плечу. Да я никогда и не был особо плечистым. Так что, будем надеяться, этот парень меня не раскусил.
– Все он раскусил, но как тебя зовут, он не знает, и в любом случае не думаю, что он захочет сдать тебя полиции. Если бы не ты, Стогамбер уже превратился бы в холодное мясо, и он тоже об этом знает! А сейчас тебе пора в Келландс!
Мистер Черк был вовсе не прочь подчиниться капитану, хотя всем своим видом он продемонстрировал обратное. Он позволил вытолкать себя из сторожки, а Джон, убедившись, что Бен все еще погружен в глубокий сон усталого мальчишки, осторожно отворил дверь на кухню и прислушался к хриплому дыханию раненого. Мистер Стогамбер спал, уронив голову на одно плечо и вытянув перед собой ноги. Одна рука свесилась вниз, и ее пальцы едва не касались пола. Капитан, снова закрыв дверь, расположился на скамье перед сторожкой. Вскоре до его слуха донесся громкий храп. Джон встал и сходил в спальню за сигаретой. Прикурив от лампы в конторе, он вернулся на скамью и долго курил, разглядывая звездное небо и сосредоточенно сдвинув брови.
Спустя приблизительно три четверти часа храп смолк и капитан дважды высек огонь в попытке осветить циферблат часов. Он выждал одну минуту, потому что пару раз храп уже завершался сдавленным фырканьем лишь для того, чтобы немедленно возобновиться. На сей раз пауза затянулась; войдя в кухню, он увидел, что Стогамбер потягивается и осторожно ощупывает голову.
– А выглядите вы значительно лучше, – заметил Джон, подходя к камину и шевеля затухающие поленья. – Как ваша голова?
– Не считая наличия на ней шишки размером с ваш кулак, не так уж плохо, – ответил Стогамбер. – Видите ли, у меня необычайно твердая башка. Я уснул. А где второй парень?
– Ушел, – ответил Джон, наливая в кастрюльку холодный кофе, бережно сохраненный миссис Скеффлинг после завтрака, и поднося его к огню.
– Очень жаль, – заметил Стогамбер, с трудом вставая со стула. – Кажется, я не поблагодарил его за то, что он для меня сделал.
– Поблагодарили, но это не имеет значения, ему не нужна была благодарность. Он очень хороший парень. Посмотрим на ваше самочувствие после того, как выпьете этот кофе.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Узник страсти - Джорджетт Хейер», после закрытия браузера.