Читать книгу "Запасный выход - Константин Туманов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это Падре, – неуверенность и некоторый страх в голосе показывали, что святой отец все-таки сильно волнуется, хоть и старается этого не показать. – Что с солдатами, которые охраняли форт?
– Живы, здоровы, только связаны в казарме. Кто-то из них нужен?
Судя по голосу, ясно различимому среди шипения эфира, ответил Волосюк. Молодец, быстро сориентировался и глупых вопросов задавать не стал. Вспомнил, видимо, мои подозрения по поводу орденской принадлежности местного священнослужителя.
– Нет, спасибо.
Я перехватил микрофон и обернулся к отцу, вставшему за спиной:
– Пусть кто-нибудь «буханку» подгонит к форту. Не тащиться же нам всей толпой за три километра… Ребята Кота должны остаться.
Призывать местное весьма немногочисленное население на беспощадную борьбу с исчадиями ада падре не стал. Впрочем, он и сам понимал, что шансов против обученных и отлично вооруженных многозарядным и скорострельным оружием бойцов у крестьян нет. Тем более что находившиеся в его поле зрения чужаки вид имели уверенный и спокойный. Значит – не боятся. А данные о точной численности наших людей, понятно, ему никто не предоставлял.
На робкий вопрос пришедших в это утро к церкви жителей, в том числе женщин, о солдатах, которых никто так и не видел, священник ответил уклончиво. Мол, его заверили, что они живы и возможно вскоре вернутся домой. Видя, что отец Серхио старается не сильно упирать на тот момент, что власть сменилась, пришлось взять дело в свои руки, оставив падре только функции переводчика. Заодно проверим его честность – лежавший в кармашке горки мобильный телефон включен в режим диктофона. Так можно будет потом перевести на русский всю его речь и предъявить в случае чего. Мне тоже нужны были рычаги давления на священнослужителя. Говорить я старался предельно коротко и понятно, чтобы облегчить как перевод, так и понимание крестьянами существующего положения вещей.
– Эта земля больше не принадлежит королю Португалии Жозе Первому. Теперь здесь другой хозяин – Новая Россия. У нас хватит сил защитить ее от любых нападений, будь то португальские пехотинцы или дикари. Все солдаты гарнизона вчера были живы и здоровы, и если никто из них не стал делать глупостей, то они скоро смогут вернуться к своим семьям. У кого они здесь есть. Несмотря на то, что в поселении будут жить и наши люди, мы дадим возможность жить и работать всем, кто этого захочет.
Я сделал большую паузу, поскольку отец Серхио, похоже, не успевал переводить за мной с английского на португальский. Заодно осмотрел собравшихся на маленькой площади людей. Внимательно рассматривающие меня глаза мужчин, испуганные взгляды женщин. Похоже, народ все еще опасается, что начнется мародерка, так популярная в это время в захваченных селениях, с убийством несогласных и задиранием подолов молодухам. Отдать город на три дня на потеху солдатам – сейчас, в это время, в порядке вещей. Так что лучше всех немного успокоить.
– За порядком будет следить новый комендант, который сейчас находится в форте. Но нападений на наших солдат или неповиновения мы не потерпим. В общем же люди смогут жить так, как жили раньше. Грабежа не будет, убийств не будет, можно не бояться. А теперь все могут разойтись по домам и заняться своими делами. Остальные необходимые им разъяснения комендант даст падре и бургомистру. Мужчинам к стенам форта подходить пока запрещается.
Закончив свою краткую речь и слушая, как падре переводит ее местным жителям, я в который раз пожалел, что так и не нашел переводчика. Насколько мне было бы спокойнее, если бы сейчас «толмачил» кто-нибудь из своих, а не этот гражданин в сутане. Впрочем, закруглился он быстро и вряд ли успел за это время наболтать что-то вредное для новой «администрации».
Закончив свое выступление и еще раз сказав людям, чтобы они расходились, я отправился к форту. Святой отец, понятно, пошел со мной. Очень уж ему было любопытно. Чего ему остро явно не хватало для определения своей собственной позиции по отношению к захватчикам, так это информации. И если он сможет превозмочь свой страх перед «дьявольской повозкой», то и в лагерь на реке наверняка захочет отправиться с нами.
К воротам мы добрались одновременно с «буханкой», которую привел старлей. Непонятный звук, первым донесшийся до нас из-за поворота стены, насторожил падре, а уж когда наша «боевая колесница» вывернула и поперла прямо на нас, отец Серхио побледнел, как кентервильское привидение. И только наше спокойствие и собственная гордость, скорее всего, не позволили ему «задать стрекача». Разве что судорожно перекрестил «УАЗ». Но вот самообладания ему явно недоставало, так что он вклинился в тихий разговор, который я вел с отцом.
– А это что за чудовище?
– Это не чудовище, святой отец, это вообще не живое существо. Это механизм, предназначенный для перемещения. У нас он называется «автомобиль» или «машина». Вон, подъехала уже ближе, видно человека внутри, который управляет этой штукой. Считайте, что это такая самодвижущаяся карета. Если есть земляная дорога, на таком аппарате и тридцать английских морских миль за час можно проехать. Если никакой дороги нет, то, конечно, медленнее.
Машина, опередив нас метров на двадцать, тем временем действительно приблизилась и, лихо развернувшись на пятачке перед воротами, остановилась. Подойдя, я коротко переговорил с водителем и подошел к уже приоткрытым с той стороны воротам. Во внутреннем дворике было пусто – только Волосюк с автоматом ждал нас у закрытых дверей караулки. Славик, исполнявший обязанности часового, уже поднялся наверх, еще кто-то маячил у дальней, наружной стены форта. Нападения извне я, конечно, не ожидал, но служба есть служба. Но и эти вояки ночью тоже не ждали нападения снаружи. И где они сейчас?
– Как оно? – майор поднял вопросительно бровь.
– Тихо вроде, а у вас?
– Тоже все спокойно, никто не буянил.
– Ну, тогда выводите их во двор. Пусть святой отец полюбуется, убедится, что все живы и здоровы, да будем большую часть отпускать. На что они нам тут? Кормить, в туалет водить… Оружие все равно здесь все.
Волосюк кивнул и, приоткрыв дверь, дал команду. Через несколько минут пленные были выведены. В конце концов тут их не так много.
– Падре, не могли бы вы сказать, чтобы те, у кого здесь в поселении есть семьи, отошли направо. А те, у кого здесь никого нет, соответственно, налево?
Выслушав священника, португальцы неуверенно разделились на две неравные части. Большинство, двенадцать человек, как оказалось, успели тут «обжениться». Наверное, именно поэтому они и составляли постоянную часть гарнизона.
– Вывести наружу и там развязать по одному – пусть чешут до хаты. Но поселок покидать им запрещается, переведите, падре, пусть сидят дома. Потом с ними будет разговаривать комендант. Остальные поедут чуть позже в лагерь у реки. Там есть работа, за которую мы будем платить столько же, сколько они получали за службу раньше. А если будут работать добросовестно, то и больше.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Запасный выход - Константин Туманов», после закрытия браузера.