Читать книгу "Волк и голубка - Кэтлин Вудивисс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После полудня Гвинет наконец соизволила спуститься в зал и подойти к Эйслинн.
— У тебя есть лошадь? Я хочу осмотреть земли, дарованные Вулфгару.
Эйслинн кивнула:
— Резвая и сильная берберийская кобылка, но она слишком строптива. Я не советовала бы…
— Если ты можешь управляться с ней, вряд ли у меня возникнут затруднения, — перебила Гвинет.
— Я уверена, что ты прекрасная наездница, Гвинет, — попыталась объяснить Эйслинн, — но боюсь, что Клеоме…
Пылающий убийственной злобой взгляд быстро заставил ее замолчать. Эйслинн сложила руки на груди и отступила перед такой откровенной ненавистью. Гвинет приказала оседлать лошадей для себя и эскорта. Когда кобылку привели, Эйслинн еще раз хотела предостеречь женщину, но та не дала ей сказать ни слова. Гвинет безжалостно вытянула лошадь кнутом, и Клеоме рванулась вперед, оставив за собой вооруженных всадников. Больше всего Эйслинн беспокоило, что Гвинет отправилась на прогулку по незнакомой местности. Правда, тропинки были хорошо утоптаны, но беспечного всадника подстерегало немало опасностей.
Полная дурных предчувствий, Эйслинн попыталась занять время хозяйственными хлопотами, но вместо этого ей пришлось целый день выслушивать сетования Майды на грубость и плохие манеры Гвинет. Наконец девушка не выдержала и укрылась в спальне. Она не могла пожаловаться Вулфгару на его родственницу, поскольку он и без того ненавидел женщин. Не стоило давать ему лишних поводов для злорадства. Он может посчитать, что она несправедлива к Гвинет, и откажется слушать Эйслинн. Но Гвинет действительно вела себя бесцеремонно. Все утро она рылась в сундуках Майды в поисках одежды для себя, но разозлилась еще больше, потому что платья оказались малы. Гвинет была ростом с Эйслинн и далеко не так миниатюрна, как Майда.
Кроме того, она потребовала принести обед в свою комнату и из-за каких-то пустяков влепила пощечину Глинн. А теперь мчалась по полям и долам на любимой кобылке Эйслинн.
Гвинет и впрямь летела куда глаза глядят. Самый вид молодой саксонки, наслаждавшейся милостями брата, выводил ее из себя. Но ужасное открытие, сделанное сегодня утром, уничтожило даже те небольшие шансы на дружбу, что могла бы возникнуть между ними. К тому же Вулфгар обращался со своей потаскухой словно с порядочной женщиной, хотя на самом деле она была его шлюхой, рабыней, исполняющей все прихоти своего господина! И у этой суки еще хватило наглости посчитать кобылку своей! Да какое право имеет крепостная, и еще того хуже, владеть лошадью? У самой Гвинет не осталось ничего, даже подходящего наряда, в котором можно было бы встретить Рагнора. Но у Эйслинн была красивая одежда, которую позволил оставить Вулфгар. Один украшенный драгоценными камнями кинжал чего стоил!
Гвинет снова хлестнула Клеоме, послав лошадь в неистовый галоп. Привыкшая к спокойствию и твердости хозяйки, кобылка не желала повиноваться отпущенным поводьям. Она мчалась, не разбирая дороги, не подчиняясь командам, чем еще больше злила Гвинет. Вне себя от ярости, женщина дернула узду, и лошадь свернула с наезженной тропы в чащобу. Тогда Гвинет стала безжалостно хлестать несчастное животное, пока Клеоме, обезумев от боли, не полетела стрелой, продираясь сквозь заросли. Охваченная ужасом, Гвинет наконец-то поняла, что наделала: сучья впивались в тело, рвали одежду, ветви хлестали по лицу. Сзади раздавались громкие встревоженные голоса, умолявшие женщину остановиться. Поздно. Клеоме закусила удила, и напрасно Гвинет натягивает поводья. Впереди показалось узкое ущелье. Но лошадь продолжала нестись, словно преследуемая разъяренным чудовищем, и влетела прямо в лощину. Гвинет истерически вскрикнула и сумела спрыгнуть как раз в ту минуту, когда кобыла с отвратительным стуком рухнула на камни, устилавшие дно ущелья. Оба спутника успели лишь к ужасной развязке. Гвинет поднялась, трепеща от ярости. Она мгновенно забыла о пережитом страхе и собственной глупости.
— Безмозглая тварь! Жалкая кляча! Она едва меня не убила!
Женщина отряхнула приставшие к платью сухие листья и комья земли и начала выдирать из волос колтуны, не обращая внимания на подыхающую лошадь. Один из всадников спешился, подошел к самому обрыву и обернулся, криво улыбаясь.
— Миледи, боюсь, ваша лошадь сильно разбилась. Но Гвинет безразлично пожала плечами и отвернулась.
— Ох, эта глупая скотина! Не увидеть такой огромный овраг! Так ей и надо!
Раздался оглушительный топот копыт и треск ломаемых сучьев. Из чащи выехал Вулфгар в сопровождении своих людей. Остановив Гунна рядом с Гвинет, он грозно глядел открывшуюся его взору трагическую картину.
— Что здесь происходит?! Мы слышали крики.
Один из охранников показал на ущелье. Вулфгар подъехал ближе и, мрачно нахмурившись, всмотрелся в лежавшую лошадь, в которой узнал кобылку Эйслинн. Вулфгар частенько останавливался у ее стойла, восхищаясь прекрасным животным, и угощал лошадку овсом. И сейчас он круто развернулся и уставился на съежившуюся Гвинет.
— Дорогая сестрица, кажется, ты осмелилась взять лошадь без моего позволения?!
Гвинет щелчком смахнула сухой лист с рукава и пожала плечами:
— Лошадь рабыни? Разве это так важно? Эйслинн теперь в ней не нуждается, поскольку с утра до вечера занята в твоей спальне.
Лицо Вулфгара окаменело. Огромным усилием воли он удержался, чтобы не сорваться на крик.
— Ты погубила прекрасную кобылу своим дурацким легкомыслием! Твое полнейшее пренебрежение к чужой собственности стоило мне ценного животного, Гвинет!
— Эта тварь была излишне строптивой, — невозмутимо ответила женщина. — Я чуть не погибла. Вулфгар проглотил резкий ответ.
— Кто разрешил тебе взять лошадь?
— Я не нуждаюсь в позволении рабыни, — надменно бросила женщина. — Это лошадь Эйслинн, и, следовательно, я могу брать ее в любое время, когда захочу.
Вулфгар сжал кулаки.
— Если Эйслинн рабыня, значит, все принадлежащее ей — мое, — прорычал он. — Я здесь хозяин и не позволю издеваться ни над моими лошадьми, ни над рабами.
— Это я пострадала! — взорвалась Гвинет. — Взгляни на меня! Эта скотина едва меня не убила, и никто не предупредил, что моя жизнь в опасности. Эйслинн могла бы остановить меня, но не сделала этого! Наверное, хотела моей смерти!
Норманн зловеще нахмурился.
— Непонятно, Вулфгар, что ты нашел в этой глупой девчонке. А я-то думала, ты привык иметь дело с благородными дамами при дворе Вильгельма! Она расчетливая, коварная сучка и не успокоится, пока не получит твою голову и мою в придачу.
Вулфгар развернул коня и жестом велел своим людям трогаться.
— Вулфгар! — вскрикнула Гвинет, топнув ногой. — Ты мог бы по крайней мере приказать одному из всадников спешиться и отдать мне свою лошадь!
Норманн повернул голову и долго холодно смотрел на сестру, прежде чем произнести:
— Посади ее сзади, Гард. Пусть ее хорошенько растрясет! Может, тогда она поймет, сколько стоит дорогая лошадь, и в следующий раз подумает, нестись ли галопом по лесу. — И, обернувшись к Гвинет, процедил: — Нет, дорогая сестра, самое меньшее, что я мог бы сделать, — докончить то, что ты так бездумно начала.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волк и голубка - Кэтлин Вудивисс», после закрытия браузера.