Читать книгу "Дерзкая пленница - Вирджиния Хенли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Завершив все дела, Ги Монтгомери, Робер де Мортен и Робер де О, держащий путь в Гастингс, который отныне перешел в его владение, выехали из Лондона.
Силы Рольфа прибывали с каждым днем, и все в Годстоуне вздохнули с облегчением. Но, осмотрев бедро Андре, леди Элисон поджала губы.
— Я боюсь, что когда рана затянется, мышцы станут значительно короче, и вы сможете ходить только на костылях.
Юноша вспыхнул и отвернулся к стене. Слова Элисон повергли его в ужас. На все ее попытки продолжить разговор он не отзывался. Позже она узнала от Розы, что Андре отказывается от еды. Леди Элисон отыскала Лили и высказала ей свои опасения.
— Ваши слова, матушка, очень жестоки. Разве нельзя было немного смягчить удар? — спросила та.
— Рано или поздно ему пришлось бы узнать правду, а я считаю, что лучше рано, — ответила практичная Элисон.
— И ничего нельзя сделать? — спросила Лили встревожено.
Элисон с минуту колебалась, потом неуверенно сказала:
— Возможно, принесет пользу, если растирать ногу: мышцы могут растянуться, но это — рискованное дело. — Она пожала плечами. — Ах, Лили, завтра Рождество, а у меня на руках слишком много больных! Хотелось, чтобы люди хоть немного повеселились, как в прежние времена, но кто этим займется?
— Я буду ухаживать за Андре. С этой минуты он мой больной, а вы будете свободнее, — тут же предложила Лили.
Она быстро поднялась к себе, взяла с низенького столика шахматы и пошла к Андре. Подойдя к двери, Лили услышала, как тот яростно кричит Эдит:
— Уйдите отсюда!
Лили жестом велела девушке уйти, а сама направилась к кровати.
— Я пришла развлечь вас, мсье. Андре обернулся к ней и резко бросил:
— Это мои братья развлекаются на коронации, а я годен только на то, чтобы меня все жалели.
Она проглотила готовые сорваться с губ слова сочувствия и мило улыбнулась:
— Андре, ведь сейчас Рождество и я пришла развеять вашу скуку.
Его глаза сузились, а губы сжались упрямо и твердо.
— Мы могли бы сыграть партию в шахматы…
— В шахматы! — бросил он презрительно.
— Мы сыграем партию в шахматы, и если вы выиграете, я раскрою вам секрет, касающийся вашей ноги.
Уголки ее губ приподнялись, а Андре заинтересованно посмотрел на Лили.
— А что вы узнали? — быстро спросил он. Она покачала головой.
— Сначала шахматы!
Первые четверть часа Андре играл без всякого интереса.
— Если вы проиграете, Андре, я ничего не скажу вам, — заметила Лили.
Слова Лили подстегнули его интерес, и после пяти ходов, сделав маневр королевой, он торжествующе воскликнул:
— Мат!
— Какой вы нетерпеливый! Наверное, у Монтгомери это фамильное свойство, — засмеялась она. — Вашей мышце можно помочь, если каждый день растирать ее маслом. Может, и удастся растянуть ее немного.
— Лили, ступайте принесите это масло, и я буду растирать ее не раз в день, а десять!
— Нет, вы не сможете делать это сами: нога должна быть расслаблена. Я буду растирать ее каждое утро и каждый вечер, а масло сейчас принесу, — добавила она с улыбкой.
Лили вернулась с маленьким сосудом и большим куском чистой льняной ткани. Покраснев, она сказала:
— Закройтесь вот этим и подверните под ногу, чтобы масло не пропитало всю постель.
Андре прикрылся и расслабленно откинулся на подушки.
Рана уже затянулась, но края были еще красными. Лили открыла сосуд с маслом. Острый, но приятный аромат разлился по комнате, когда она налила масло в горсть и намазала им ногу. Прикосновения причиняли Андре боль, но масло ее смягчало, а нежные ручки Лили так ласково растирали ногу, что Андре от ее ровных чувственных движений тут же пришел в возбуждение. Лили постаралась не обращать на это внимания и продолжала растирать ногу долгими плавными движениями. Потом, закончив, она сказала:
— А теперь я принесу вам ужи. Хотите, я поужинаю здесь, вместе с вами?
— Сегодня в зале веселятся. Ступайте повеселитесь и вы.
— Андре, это мне неинтересно, я хочу провести вечер с вами. Завтра мы опять сыграем в шахматы, но обещаю, что на этот раз не позволю обыграть себя с такой легкостью.
— Ха! Не притворяйтесь, что вы позволили мне выиграть, все равно не поверю!
— Посмотрим, — засмеялась девушка.
Все последующие дни она растирала Андре ногу утром и вечером, и каждый раз ее прикосновения возбуждали его. Лили не обращала на это внимания, и возбуждение юноши скоро утихало. Полузакрыв глаза, он рассматривал ее милый профиль и рыже-золотые кудри, красиво обрамляющие лицо. Дело шло на поправку, и они решили, что Андре может после полудня вставать и ходить, опираясь на палку, а к шести часам опять ложиться.
Но вскоре идиллии пришел конец. На пятый вечер, когда Лили растирала Андре ногу, он, притворившись спящим, опрокинул ее вдруг на постель и начал осыпать страстными поцелуями. Лили, не ожидавшая такого внезапного нападения, не сопротивлялась, разрешив ему несколько поцелуев.
— Пустите меня, Андре, иначе я все расскажу Ги, когда он вернется, — попросила она.
Но он засмеялся и хрипло проговорил:
— Я думал об этом, милочка, и понял, что могу брать вас сколько угодно, а вы не скажете Ги ни словечка из страха перед ним.
Напрягшись, Лили попыталась вырваться. Теперь ей уже было немного страшно.
— Он убьет вас! — воскликнула она.
— Да, он убьет меня, и именно поэтому вы ему ничего не расскажете, cherie. Вы умны и понимаете, что, обагрив из-за вас руки кровью родного брата, он вас же и возненавидит.
Спор и ситуация были явно в его пользу.
— Не бойтесь, дорогая, — прошептал он. Лили вдруг поняла, в чем ее спасение, и рассмеялась до слез:
— Почему я должна бояться такого малютку? — ядовито спросила она, подчеркивая двойной смысл этого слова. — Вы не замените мне брата. Он — великолепный любовник! — Она быстро отошла от кровати и бросила через плечо оскорбленному Андре: — Я приду завтра, а вы постарайтесь быть хорошим мальчиком.
Наутро Лили отправилась в деревню, чтобы отыскать там молодую незамужнюю женщину, которая могла бы помочь ей ухаживать за Андре. Вскоре ее внимание привлекла хорошенькая, но довольно развязная рыжекудрая с дерзко вздернутым носом девушка. Лили спросила у какой-то пожилой женщины, как зовут девицу.
— Берта, но, леди, не нужны вам в покоях такие, как она. Это дурная девушка. — Она внимательно посмотрела на Лили, желая убедиться, поняла ли та ее слова.
Лили поманила к себе девушку и сказала:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дерзкая пленница - Вирджиния Хенли», после закрытия браузера.