Читать книгу "Перемените обстановку - Джеймс Хедли Чейз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Передо мной с пистолетом в руке стоял Фел Морган.
Я стоял неподвижно, уставившись на пистолет, готовый выплюнуть смерть. Сквозь двойные рамы приглушенно раздавались всевозможные звуки. Город продолжал жить своей жизнью.
Я перевел взгляд с пистолета на лицо Фела. В тот момент он опустил пистолет и сказал вздрагивающим и испуганным голосом:
– Господи Иисусе! Я думал пришли копы!
Тут я увидел, что он испуган еще сильнее меня, и приободрился, хотя у меня бешено колотилось сердце и пересохло в горле. Я во все глаза смотрел на него.
Что за ужасный вид? Он выглядел настоящей развалиной. Грязный и истощенный, с лицом, заросшим рыжей щетиной. Я чувствовал исходившую от него вонь. На нем был красный пиджак с черными накладными карманами, но его с трудом можно было узнать под слоем" грязи. Туфли были так заляпаны, словно он бродил по болоту. Глаза ввалились и смотрели испуганно, а губы судорожно дергались. Учащенное дыхание со свистом вырывалось сквозь его нечищеные зубы.
– Как услышал, что замок поворачивается, – произнес он дрожащим голосом, – чуть не обмочился со страху. Я думал здесь для меня будет надежное место на пару дней. – Он отвернулся от меня и повалился в мягкое кресло. Пистолет выскользнул из его рук и со стуком упал на толстый персидский ковер Сидни. Фел закрыл глаза грязной рукой и заплакал.
Я закрыл дверь и на подгибающихся ногах направился к шкафчику с бутылками. Трясущимися руками я налил чистого виски в два стакана.
– Спокойно, – сказал я и поставил один стакан рядом с ним. – Возьми себя в руки. Вот, выпей.
Он поднял на меня взгляд, вытирая лицо тыльной стороной руки. В его глазах появилось выражение загнанного животного, сказавшее мне, что он опасен.
– Сволочь! – сказал он дрожащим голосом. – Ты втравил меня в это дело сладкими речами! Так тебе меня и вызволять.
Я выпил половину стакана, потом подошел и сел рядом с ним.
– Где Рея? – спросил я.
Он сжал кулаки и ударил себя по вискам. Я видел, что от страха он впал в истерику и это придавало мне уверенности.
– Фел! Возьми себя в руки! Где Рея?
– Не говори мне об этой суке! – И он забарабанил кулаками по коленям. – Ты должен мне помочь! Ты втравил меня в это! Я видел газеты... меня ищут за убийство!
Я понял, что сумею с ним справиться.
– Я помогу тебе, но сперва мне надо знать, что случилось. Где Рея?
Он опять заплакал, сотрясаясь от рыданий. Я сделал большой глоток и откинулся в кресле, наблюдая за ним. Его страх и грязь вызывали во мне отвращение.
Я дал ему наплакаться вволю. Наконец у него кончились слезы, он вытер глаза рукой и мутно посмотрел на меня.
– Если меня поймают, то упекут в тюрьму на двадцать лет, – сказал он прерывисто, судорожно выталкивая из себя каждое слово. – Мне такого не выдержать! Не гожусь я для этого! Двадцать лет за решеткой! Живым я им не дамся!
– Перестань думать про одного себя, – сказал я. – Где Рея?
– Сука, моя проклятая сестричка! – Он вскочил, потряс над головой кулаком и опять сел. Он вел себя как сумасшедший. – Пистолеты были не заряжены! Клянусь! Это она их зарядила! Это она! Она убила педика! Тебя хотела убить! Ты же сам знаешь! Ты должен сказать фликам, что я тут ни при чем!
– Где Рея? – повторил я.
– Не веришь, да? Думаешь я такой же гад, как она, да? Нет! Она всегда была моим проклятьем! Не надо было принимать ее к себе! Не надо было слушать твой гладкий треп! Двадцать лет за решеткой! Мне такого не выдержать!
– Что ты здесь делаешь? – спросил я негромко, надеясь, что звук моего голоса успокоит его.
Он откинулся на спинку кресла, обхватив голову руками.
– Пошел ты с вопросами! Мне надо выбраться отсюда! Мне нужны деньги! Машина. Я хочу отсюда убраться!
– Деньги я тебе дам, достану машину и помогу выбраться отсюда.
Он уставился на меня. Он трясся всем телом, но теперь в его глазах появился огонек надежды.
– Еще бы ты отказался! – сказал он хрипло. – Ты и твои проклятые миллионы! Ты-то не в накладе, верно?
Эти его слова были ошибкой. Я начинал испытывать к нему жалость, но сказанное им сразу заглушило во мне всякое чувство сострадания.
– Как она могла убить педика? – сказал он, тупо уставившись на свои грязные руки. – Поганая тварь! Знаешь, как – она обошлась со мной... со своим братом? – Он поднял на меня полные страдания глаза. – Мы рванули отсюда. Колье было у нее. За рулем была она. Ехала она быстро. Я ругал ее за стрельбу, но она на меня и не взглянула. Я думал, мы едем в Майами. Я ни во что не вмешивался, только и мог, что ругаться. Когда мы свернули на дорогу по болоту, она вдруг нажала на тормоза. Я заорал на нее, чтобы она не останавливалась. Как сейчас ее вижу. – Он снова с силой ударил кулаками по коленям. – Ее чертовы гляделки были вроде ледышек. «Задняя левая камера спустила, – говорит, – вылезай и побыстрей посмотри». Ну, я вылез и посмотрел Я и машину обойти не успел, как она, сука, была такова со всеми бриллиантами... и плевать ей, что будет... со мной. – Его голос прервался и он снова заплакал, раскачиваясь в отчаянии взад и вперед.
Я закурил. Я больше не боялся его, хотя и понимал, что он по-прежнему опасен. Бели полиция схватит его, он все расскажет. Глядя на него, я принял хладнокровное решение. Нужно заставить его молчать. Если я хочу обеспечить себе безопасность, иного выхода нет. Я сидел, курил и смотрел на него, пока он скулил и плакал. Его грязь, его вонь, его жалкое малодушие делали его в моих глазах столь же незначительным, как муха на стене.
Часы на здании муниципалитета пробили двенадцать.
– Ты, наверно, проголодался, Фел, – сказал я. – Я принесу тебе что-либо поесть.
– Проголодался? Я подыхаю с голода. И натерпелся же я! Я питался сырой рыбой и крабами в том проклятом болоте! Ты был там когда-нибудь? Это вонючее болото полно змей и крокодилов!
Я позвонил в ресторан и попросил, чтобы принесли мне ленч.
– Выйди на террасу, Фел, и не показывайся.
Он схватил стакан с виски, осушил его, потом вышел на террасу.
Я отнес его стакан в кухню, занятый только одной мыслью, как заставить его молчать? Я сознавал, что обдумываю убийство, но эта мысль не шокировала меня. Если я сумею избавиться от него, а потом и от Реи, то буду в безопасности, мало того, я смогу наслаждаться всеми благами мира.
Я вернулся в гостиную и сел. За пятнадцать минут, в течение которых я дожидался официанта, у меня в голове начал складываться план. Я считал, что с Фелом будет нетрудно покончить, другое дело Рея. Ладно, не все сразу.
Появился официант, кативший перед собой столик. При силе меня он просиял улыбкой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Перемените обстановку - Джеймс Хедли Чейз», после закрытия браузера.