Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » О чем молчат женщины - Винтер Трейси

Читать книгу "О чем молчат женщины - Винтер Трейси"

161
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 70
Перейти на страницу:

— Я так рад познакомиться с вами, мадемуазель Фере. Янко рассказал мне, как вы обнаружили обрывки моих греческих эскизов, восстановили недостающие фрагменты и сами изготовили украшения. Я сразу узнал воплощение своих грез. Мне бы очень хотелось поблагодарить вас за элегантность и изящество, которое эта безделица, эта шутка художника, приобрела благодаря вам.

В устах Мариано комплимент не показался напыщенным.

— Эти украшения, как и это платье, очень дороги для меня.

Он удовлетворенно кивнул.

— Насколько я знаю, вы иногда сами моделируете себе одежду. Вижу, что и здесь чувство вкуса и гармонии не изменяют вам, — от проворного взгляда художника и мужчины, окинувшего фигуру Арлетт, не укрылась ни одна, даже мелкая, деталь.

— Да, у меня есть небольшой опыт подобной работы, но в Англии меня интересует промышленное воспроизводство ювелирных изделий.

— Завтра я уезжаю в Венецию. Если вам когда-нибудь доведется там побывать, свяжитесь со мной. Я покажу вам вещи, созданные по моему дизайну, о которых хотелось бы знать ваше мнение, и с удовольствием послушаю о ваших успехах.

— Спасибо.

— Простите, сейчас я должен присоединиться к своим друзьям. Рад был познакомиться. До свидания, мадемуазель.

Арлетт повернулась к Янко.

— Как удачно! За несколько минут — два сюрприза! Встретить вас, познакомиться с Мариано! А сейчас я бы хотела представить вас Стиву и Джулии.

Остальную часть перерыва Янко провел вместе с новыми знакомыми. Узнав, что Арлетт в сопровождении Джулии завтра едет в Маклесфилд, он выразил желание присоединиться.

— Я планировал поездку туда в конце недели, но ради того, чтобы поехать вместе с вами, готов нарушить любые планы и отправиться когда угодно.

Джулия искренне обрадовалась — она не любила уезжать далеко без мужского сопровождения.

Поездка в Маклесфилд оказалась очень плодотворной. Арлетт и Янко управились со своими делами за один день. Заказ Дома Фере Арлетт все же решила разместить в лондонских мастерских: там предлагали более удобные сроки и несколько лучшие условия.

На третий день они вернулись в Лондон.

— Я полагаю, — сказала Джулия, после того как они простились с Янко на вокзале, — что синьор Романелли неравнодушен к тебе.

Арлетт со смехом покачала головой:

— Ты говоришь это о каждом, с кем мне удалось здесь побеседовать.

Джулия улыбнулась, но ничего не ответила.

В лондонском доме Йорков Арлетт ждало письмо, написанное незнакомым почерком, и небольшой сверток. Она распечатала конверт и достала сложенный листок тонкой бумаги. Арлетт прочитала письмо:

«Мне известно, что вы нашли разрозненные эскизы моего дизайна, но известно ли вам, что в комплект должен входить специальный обруч, поддерживающий грудь? Вы сами интуитивно использовали шнуровку. Я же хочу сделать вам подарок — добавить последнюю недостающую деталь. И выражаю свое восхищение.

Искренне ваш, Мариано».

Затем Арлетт распаковала сверток и достала обруч. Не помня себя от радости, она бросилась к Джулии.

— Он никогда не прислал бы мне это, если бы увидел, что я ошиблась в воплощении его замысла! Только теперь, с обручем, изделие можно будет считать полностью завершенным.

Джулия взяла обруч из рук подруги и вслух прочла надпись на внутренней стороне: «Мариано. Венеция».

— Это же его личное клеймо! Как великодушно!

— Джулия, мне так хочется поблагодарить его лично, но, насколько я знаю от Янко, сейчас Мариано уже в пути.

Арлетт тут же вынула шнуровку из платья и заменила ее обручем. Повернувшись к зеркалам, она сразу поняла, что имел в виду маэстро, говоря о завершенности замысла. Арлетт была счастлива. Она радовалась не так подарку, как материальному воплощению признания ее успеха, она была счастлива, что Бог наградил ее способностью оценить высокое искусство мастера.

Вечером Арлетт написала Сергею об этой удаче.

С Янко она увиделась только на ужине накануне его отъезда. Он уже знал о письме и подарке Мариано.

Его глаза радостно засверкали, когда он увидел, с каким энтузиазмом Арлетт приняла подарок.

Во время приема Арлетт пользовалась необычайным успехом и не могла танцевать с Янко так часто, как ей хотелось бы. Но синьор Романелли легко находил общий язык с самыми разными людьми. Женщины считали его итальянскую внешность более чем привлекательной.

Последний танец перед ужином Арлетт оставила для Янко. В конце вечера Арлетт простилась с ним.

— До встречи!

— До встречи! — отозвался он. — Передайте мой привет Сергею.

— Обязательно.

Все дела Арлетт улажены, и можно уезжать домой. Но Джулия не хотела отпускать подругу. К тому же было неизвестно, когда, возвращается Сергей. Арлетт получила от него только одно письмо, полное искренних выражений любви. Сергей ничего не писал о том, как семья Дашковых отнеслась к идее его брака, но Арлетт и так поняла, что ее опасения оправдались. Больше чем когда-либо, ей хотелось вернуться в Брюссель и встретиться с любимым.

— Мне нужно уехать в пятницу, — твердо сказала девушка за завтраком. — Я узнала расписание паромов. Вечером буду в Брюсселе.

Джулия и Стив отправились проводить Арлетт. На вокзале Джулия разрыдалась, умоляя подругу быть осторожной и заботиться о себе.

— В любом случае ты всегда можешь приехать и жить с нами в Лондоне, — голос ее срывался.

Пораженная Арлетт не понимала причины такого поведения подруги. Она посмотрела на Стива. Тот только пожал плечами:

— У Джулии возникла странная мысль: если ты не будешь здесь, с нами, то обязательно произойдет что-то плохое.

— Не волнуйся за меня, — девушка улыбнулась, глядя в озабоченное лицо подруги. — В мире моды и бизнеса волчьи законы, но эти волки скорее пугают, чем кусают.

Ее фраза возымела некоторый эффект — Джулия улыбнулась сквозь слезы.

Когда Арлетт прибыла домой, Брюссель уже светился первыми вечерними огнями. Клод еще не вернулся. В коридоре на подносе для писем лежала записка от Сергея. Арлетт вскрыла конверт — письмо написано три дня назад. Сергей в Брюсселе, но уже получил указание от дяди отправиться в Париж по дипломатическим делам. Сергей сообщал, что пытается оттянуть отъезд, чтобы увидеться с ней. Она тут же позвонила в его номер в отеле. Слуга Сергея, узнав ее имя, сообщил, что граф Дашков уезжает из Брюсселя завтра в полдень, а сейчас находится в своей мастерской. Даже не переодевшись, Арлетт выбежала из дома и наняла экипаж.

Задыхаясь от волнения, она увидела светящиеся окна мастерской. Арлетт бросилась к двери, широко распахнула ее.

Сергей стоял у завершенной картины. Резко повернувшись, он радостно улыбнулся.

1 ... 43 44 45 ... 70
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «О чем молчат женщины - Винтер Трейси», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "О чем молчат женщины - Винтер Трейси"